Kena Upanishad

Aufgabenstellung MTC
yadiLokativ Singular
yadPronomen 3. Person
wenn
manyase2. Person Singular Medial Präsens
manVerb
denkst
suvedaNominativ Singular
suvedaAdjektiv
fundiert in heiligem Wissen
iti
itiPartikel
so
daharamNeutrum Nominativ Singular
daharaAdjektiv
fein, klein
eva
evaPartikel
eben
api
apiPartikel
außerdem
nūnam
nūnamPartikel
jetzt
tvamNominativ Singular
tvamPronomen 2. Person
du
vettha2. Person Präsens
vidVerb
weißt
brahmaṇasGenitiv Singular
brahmanSubstantiv Neutrum
des Brahmans
rūpamAkkusativ Singular
rūpaSubstantiv Neutrum
Form
yadNeutrum Singular
yadPronomen 3. Person
das was
asyaNeutrum Genitiv Singular
idamPronomen 3. Person
dessen
tvaṁNominativ Singular
tvamPronomen 2. Person
tvam du
yadNominativ Singular
yadPronomen 3. Person
das was
asyaGenitiv Singular
idamPronomen 3. Person
dessen
deveṣuLokativ Plural
devaSubstantiv Maskulin
in den Gottheiten

Wenn du [in der erwähnten Weise das Brahman verehrend] vermeinst, daß du es wohl kennest,
so ist das trügend;
auch so kennst du von Brahman nur die Erscheinungsform,
was von ihm du [als verehrendes Subjekt] bist
und was von ihm unter den Göttern [als Objekt der Verehrung] ist. #PD

atha
athaPartikel
nun
nu
nuPartikel
wahrlich
mīmāṁsyamNeutrum Nominativ Singular
mīmāṁsyaAdjektiv
zu bedacht werden sein
eva
evaPartikel
eben
teNominativ Pluralsie
mußtes also noch weiter erforschen. #PD
manye1. Person Singular Medial Präsens
manVerb
denke
viditamAkkusativ Singular
viditaSubstantiv Neutrum
die Information

„Ich meine doch, es zu wissen! #PD

na
naPartikel
nicht
ahamNominativ Singular
ahamPronomen 1. Person
ich
manye1. Person Singular Medial Präsens
manVerb
denke
suveda1. Person Singular
suvidVerb
weiß gut
iti
itiPartikel
ebenso
na
naPartikel
nicht
u
uPartikel
aber
na
naPartikel
nicht
veda1. Person Singular
vidVerb
weiß
iti
itiPartikel
ebenso
veda1. Person Singular
vidVerb
weiß
ca
caPartikel
und
yoMaskulin Nominativ Singular
yadPronomen 3. Person
wer
naḥPlural Genitiv
ahamPronomen 1. Person
unser
tadNeutrum Singular
tadPronomen 3. Person
das
veda3. Person Singular
vidVerb
weiß
tadNeutrum Singular Nominativ
tadPronomen 3. Person
das
veda3. Person Singular
vidVerb
weiß
na
naPartikel
nicht
u
uPartikel
aber
na
naPartikel
nicht
veda3. Person Singular
vidVerb
weiß
iti
itiPartikel
ebenso
veda3. Person Singular
vidVerb
weiß
ca
caPartikel
und

Zwar weiß ich es nicht ganz, doch auch
Nicht weiß ich, daß ich es nicht weiß! Wer von uns etwas weiß, weiß es,
Nicht weiß er, daß er es nicht weiß.“
[Es will dem Schüler nicht in den Kopf, daß das Wissen von Brahman darin besteht, daß man es nicht weiß.] #PD

yasyaMaskulin Genitiv Singular
yadPronomen 3. Person
wessen
amatamNeutrum Nominativ Singular
amataAdjektiv
nicht verstanden
tasyaMaskulin Genitiv Singulardessen
matamNeutrum Nominativ Singular
mataAdjektiv
verstanden
matamNeutrum Nominativ Singular
mataAdjektiv
verstanden
yasyaMaskulin Genitiv Singular
yadPronomen 3. Person
wessen
na
naPartikel
nicht
veda3. Person Singular
vidVerb
weiß
sasMaskulin Nominativ Singular
tadPronomen 3. Person
er
avijñātamNeutrum Nominativ Singular
avijñātaAdjektiv
nicht-erkannt
vijānatāmMaskulin Genitiv Plural
vijānatAdjektiv
vijñātamNeutrum Nominativ Singular
vijñātaAdjektiv
avijānatāmMaskulin Genitiv Plural
avijānatAdjektiv

Nur wer es nicht erkennt, kennt es,
Wer es erkennt, der weiß es nicht, – Nicht erkannt vom Erkennenden,
Erkannt vom Nicht-Erkennenden! #PD

pratibodha viditam matam |anritatvam hi vindate |atmana vindate viryam |vidyaya vindate 'nritam ||4||
प्रतिबोध विदितं मतम् ।अमृतत्वं हि विन्दते ।आत्मना विन्दते वीर्यं ।विद्यया विन्दते ऽमृतम् ॥४॥
pratibodha viditaṁ matam ।amr̥tatvaṁ hi vindate ।ātmanā vindate vīryaṁ ।vidyayā vindate 'mr̥tam ॥4॥

In wem es aufwacht, der weiß es
Und findet die Unsterblichkeit; Daß er es selbst ist, gibt Kraft ihm,
Daß er dies weiß, Unsterblichkeit. #PD

iha ched-avedid |atha satyam-asti |na ched-ihavedin |mahati vinashtih |bhuteshu bhuteshu vichitya dhirah |pretyasmal-lokad |anrita bhavanti ||5||
इह चेदवेदीद् ।अथ सत्यमस्ति ।न चेदिहावेदीन् ।महती विनष्टिः ।भूतेषु भूतेषु विचित्य धीराः ।प्रेत्यास्माल्लोकाद् ।अमृता भवन्ति ॥५॥
iha ced-avedīd ।atha satyam-asti ।na ced-ihāvedīn ।mahatī vinaṣṭiḥ ।bhūteṣu bhūteṣu vicitya dhīrāḥ ।pretyāsmāl-lokād ।amr̥tā bhavanti ॥5॥

Wer ihn hienieden fand, besitzt die Wahrheit,
Wer ihn hier nicht fand, dem ist's groß Verderben [vgl. Brh.4,4,14] test
In jedem Wesen nimmt ihn wahr der Weise
Und wird, hinscheidend aus der Welt, unsterblich. #PD