Was höher hoch als diese Welt,
Das ist gestaltlos, schmerzenlos,
Unsterblich werden, welche das verstehen,
Die andern gehen ein in lauter Leiden. 5
Paul Deussen - 1897
5: | Die dritte Zeile oben 3,1; die beiden letzten Brh.4,4,14. |
That which is beyond this world is without form and without suffering. They who know it, become immortal, but others suffer pain indeed 2.
Max Müller - 1879
2: | The pain of samsâra, or transmigration. See Brihad. Up. IV, 3, 20 (p. 178). |
That which is beyond this world
Is without form and without ill.
They who know That, become immortal;
But others go only to sorrow. 1
Robert Hume - 1921
1: | The last two lines = Bṛih. 4. 4. 14 c, d. |
Mit Antlitz, Haupt und Hals allwärts6
Weilt er in aller Wesen Herz;
Er, der Heil'ge, durchdringt alles,
So wohnt er selig (shiva) überall.
Paul Deussen - 1897
6: | Dies ist eine bloße Paraphrase von Stellen wie Rgv.10,81,3 (oben Vers 3) und 10,90,1 (unten Vers 14). Im folgenden sind bhagavân und shiva noch nicht Eigennamen, wohl aber der erste Keim derselben. |
That Bhagavat3exists in the faces, the heads, the necks of all, he dwells in the cave (of the heart) of all beings, he is all-pervading, therefore he is the omnipresent Siva.
Max Müller - 1879
3: | I feel doubtful whether the two names Bhagavat and Siva should here be preserved, or whether the former should be rendered by holy, the latter by happy. The commentator explains Bhagavat by |
Who is the face, the head, the neck of all,
Who dwells in the heart of all things,
All-pervading is He, and bountiful (maghavan);2
Therefore omnipresent, and kindly (śiva).
Robert Hume - 1921
2: | The first three lines are reminiscent of RV. 10. 81. 3 and 10. 90. 1. Cf. also 3. 3 |
Groß, herrlich ist der Purusha,
Er regt an die Erkenntniskraft7;
Zu jenem reinen Ort8 ist er
Herr des Zugangs, Licht, wandellos.
Paul Deussen - 1897
7: | sattvam, von Shank. im wesentlichen richtig als antahkaranam erklärt, ist wohl hier, wie Kâth.6,7, Synonym von buddhi. |
8: | Kâth.3,9. |
That person (purusha) is the great lord; he is the mover of existence4, he possesses that purest power of reaching everything5, he is light, he is undecaying.
Max Müller - 1879
4: | Saṅkara explains sattvasya by antahkaranasya. |
5: | I take prâpti, like other terms occurring in this Upanishad, in its technical sense. Prâpti is one of the vibhûtis or aisvaryas, viz. the power of touching anything at will, as touching the moon with the tip of one's finger. See Yoga-sûtras, ed. Rajendralal Mitra, p. 121. |
A mighty lord (prabhu) is the Person,
The instigator of the highest being (sattva)3
Unto the purest attainment,
The ruler, a light imperishable!
Robert Hume - 1921
3: | Cf. Kaṭha 6. 7. |
-
Kapitel 3, Verse 10-12:
https://youtu.be/P_YA53ygfOM
Da ist die Rede davon, dass "das Höchste" formlos sei, frei von Täuschung, unwandelbar, alldurchdringend. Und doch wird auf geheimnisvolle Weise [...] Kapitel 3, Verse 10-12:
https://youtu.be/P_YA53ygfOM
Da ist die Rede davon, dass "das Höchste" formlos sei, frei von Täuschung, unwandelbar, alldurchdringend. Und doch wird auf geheimnisvolle Weise ein Ort in uns benannt, an dem ES seinen Sitz haben soll, und von wo aus ES als ein großer Herrscher regiert:
ES hat in allen Wesen (sarva-bhūta) seinen Sitz (aśayaḥ) in einer Höhle (guha).
Was für eine Höhle?
Es gibt Yogis, die sagen, unser Zwischenhirn sei diese "Höhle Brahmans", wo sich Brahma als individuelles Seelenfeuer manifestiert - als ein Aspekt der Dreifaltigkeit Brahmas.
Und in der Tat ist das Zwischenhirn ein besonderer Ort in uns, von dem aus die meisten vitalen Funktionen reguliert werden, und wo sich mit dem Thalamus auch ein Tor zu unserem Bewusstsein befindet. Was, wenn ich in der Meditation dort ganz ruhig nach innen lausche, schaue, spüre?
Namasté
Ulf-
Wau. Wieder super inspirierend. Vielen Dank fürs Teilen! Wau. Wieder super inspirierend. Vielen Dank fürs Teilen!
-
Total tolle Gedanken wieder. Danke fürs teilen, Ulf.
Für mich sticht hier heraus, das Liebe das durchdringende, verbindende Prinzip ist.
LOVE IS ALWAYS THE ANSWER. :-) Total tolle Gedanken wieder. Danke fürs teilen, Ulf.
Für mich sticht hier heraus, das Liebe das durchdringende, verbindende Prinzip ist.
LOVE IS ALWAYS THE ANSWER. :-)
-
Messages and ratings