Ohn' Hände greift er, ohne Füße läuft er,
Sieht ohne Augen und hört ohne Ohren,
Er weiß, was wißbar, aber ihn weiß niemand,
Er heißt der Erstlings-Purusha , der Große.
Paul Deussen - 1897
Grasping without hands, hasting without feet, he sees without eyes, he hears without ears. He knows what can be known, but no one knows him; they call him the first, the great person (purusha).
Max Müller - 1879
Without foot or hand, he is swift and a seizer!
He sees without eye; he hears without ear!
He knows whate’er is to be known; him there is none who knows!
Men call him the Great Primeval Person.
Robert Hume - 1921
Des Kleinen Kleinstes und des Großen Größtes,
Wohnt er als Selbst im Herzen dem Geschöpf hier;
Den willensfreien schaut man, fern von Kummer,
Durch Gottes Gnade als den Herrn, als Größe.
Paul Deussen - 1897
1The Self, smaller than small, greater than great, is hidden in the heart of the creature. A man who has left all grief behind, sees the majesty, the Lord, the passionless, by the grace of the creator (the Lord).
Max Müller - 1879
1: | The text has manvîsa, which Saṅkara explains by gñânesa. But Weber has conjectured rightly, I believe, that the original text must have been manîshâ. The difficulty is to understand how so common a word as manîshâ could have been changed into so unusual a word as manvîsa. See IV, 20. |
More minute than the minute, greater than the great,
Is the Soul (Ātman) that is set in the heart of a creature here.
One beholds Him as being without the active will, and becomes freed from sorrow—
When through the grace (prasāda) of the Creator he sees the Lord (īś) and his greatness.3
Robert Hume - 1921
3: | This stanza = TA. 10. 10. 1 (= Mahānār. 10. 1, or in the Atharva Recension 8. 3), and also, with slight variation, Kaṭha 2. 20. |
Ich weiß ihn, jenen alterlosen Alten,
In allem, es durchdringend, gegenwärtig,
Als Selbst in allem, dem Entstehn absprechen
Die Brahmanwisser, das sie ewig nennen.
Paul Deussen - 1897
2I know3 this undecaying, ancient one, the self of all things, being infinite and omnipresent. They declare that in him all birth is stopped, for the Brahma-students proclaim him to be eternal4.
Max Müller - 1879
2: | Cf. Taitt. r. III, 13, 1; III, 12, 7. |
3: | A. reads vedârûdham, not B. |
4: | A. and B. read brahmavâdino hi pravadanti. |
I know this undecaying, primeval
Soul of all, present in everything through immanence,
Of whose exemption from birth they speak—
For the expounders of Brahma (brahma-vādin) speak of Him as eternal.
Robert Hume - 1921
-
Zum gemeinsamen Rezitieren: https://youtu.be/l8I2UpavjjE
Wie greift der Ewige, der in mir wohnt, behende ohne Füße und Hände? Durch meine Füße und Hände.
Wie sieht ER ohne Augen, hört ohne Ohren? [...] Zum gemeinsamen Rezitieren: https://youtu.be/l8I2UpavjjE
Wie greift der Ewige, der in mir wohnt, behende ohne Füße und Hände? Durch meine Füße und Hände.
Wie sieht ER ohne Augen, hört ohne Ohren? Durch meine Augen und Ohren.
Begreiflich? Ist wohl zu nah und zu inwendig, um vor Augen zu sein.-
Wau. Vielen Dank fürs Teilen.
Ich bin so inspiriert von Deinen Inspirationen. Wau. Vielen Dank fürs Teilen.
Ich bin so inspiriert von Deinen Inspirationen.
-
Messages and ratings