Die Wurzeln der leidvollen inneren Tendenzen (kleśa-mūlaḥ | nom sg) [sind] die Anlagen von Handlungen (karmāsayaḥ | nom sg), die im sichtbaren oder unsichtbaren Leben empfunden werden (dr̥ṣṭādr̥ṣṭa-janma-vedanīyaḥ | nom sg).
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Dein Ego-motiviertes Handeln (karman) legt die Basis dafür, wie aktiv Deine leidvollen inneren Tendenzen (kleśa) sind. Das daraus resultierende Leiden kann ganz unterschiedlich sein. Teilweise ist es von außen zu sehen, wie beispielsweise Armut oder Krankheit. Teilweise erscheint äußerlich alles gut, dennoch leidest Du von innen heraus.
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Die Kleça’s sind die Wurzel des Werkrückstandes, welcher abzubüßen ist in der sichtbaren [gegenwärtigen] oder unsichtbaren [zukünftigen] Geburt.
Paul Deussen - 1908
The stock of works, whose root is the afflictions, is what is to be had fruition of on this visible state or in that unseen.
James R. Ballantyne - 1852
The latent-deposit of karma has its root in the hindrances and may be felt in a birth seen or in a birth unseen.
James Haughton Woods - 1914
Solange die Wurzel (mūle | loc abs sg) existiert (sati | loc sg), [bedingt] das aus diesen [leidvollen inneren Tendenzen (kleśa)] Herangereifte (tad-vipākaḥ | nom sg) den Lebensumstand, Lebensdauer und Lebensart (jāty-āyur-bhogāḥ | nom pl).
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Solange Dein Ego-motiviertes Handeln (karman) besteht, so lange haben auch die leidvollen inneren Tendenzen (kleśa) ihre Basis. Die Früchte von beidem zeigt sich in Deinem Lebensumstand (jāti), wie Du alterst (āyus) und wie Du Dein Leben genießen kannst (bhoga).
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Solange diese Wurzel besteht, erfolgen als sein [des Werkrückstandes] Heranreifen Geburt, Lebensdauer und Genießen.
Paul Deussen - 1908
While there is the root, fructification is rank, years and enjoyment.
James R. Ballantyne - 1852
So long as the root exists, there will be fruition from it [that is] birth [and] length-of-life [and] kind-of-experience.
James Haughton Woods - 1914
Diese (te | nom pl) [, nämlich Lebensumstand, -dauer und -art,] haben die Früchte von Freude oder Trauer (hlāda-paritāpa-phalāḥ | nom pl), basierend auf geglückter oder missglückter Ursache (puṇyāpuṇya-hetutvāt | abl sg).
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Ob sich in Deinem Leben positives Umstände mit Freude (hlāda) oder negative Umstände mit Leiden (paritāpa) manifestieren, hängt auch davon ab, wie Du Dein Handeln steuerst. Gelingt es Dir damit günstige Ursachen zu legen, oder missglückt dieser Versuch?
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Diese [nämlich Geburt, Lebensdauer und Genießen] bringen als Frucht Erquickung oder Peinigung, je nachdem Gutes oder Böses ihre Ursache bildete.
Paul Deussen - 1908
These have joy or suffering as their fruits, accordingly as the cause is virtue or vice.
James R. Ballantyne - 1852
These [fruitions] have joy or extreme anguish as results in accordance with the quality of their causes whether merit or demerit.
James Haughton Woods - 1914
Messages and ratings