Der Seher (draṣṭr̥) ist durch Sehen bestimmt (dr̥śi-mātraḥ), obwohl (api) er [selbst] rein (śuddhaḥ) ist, erschaut er die Vorstellung (pratyayānupaśyaḥ) [in seinem Wahrnehmungsraum (citta)].
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Dein Wesenskern (draṣṭr̥) sieht ausschließlich. Er bleibt dabei von der wandelbaren Welt völlig unberührt. Was er jedoch wahrnimmt, ist die Reflexion der wandelbaren Welt in Deinem inneren Wahrnehmungsraum (citta), der selbst ebenfalls Teil der wandelbaren Welt ist.
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Der Seher ist der, welcher bloßes Sehen ist, und, obgleich er rein ist, die Vorstellungen [mittels der Buddhi, Sâňkhya-Kârikâ 36] erschaut.
Paul Deussen - 1908
The ‘seer’ (soul) is vision simply, though pure looking directly on ideas.
James R. Ballantyne - 1852
The Seer, who is nothing but [the power of] seeing, although undefiled (cuddha), looks upon the presented-idea.
James Haughton Woods - 1914
Allein (eva) dieser Zweck (tad-artaḥ) [geschaut zu werden], [ist] die Essenz der sichtbaren Objekte (dr̥śyasyātmā).
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Die gesamte wandelbare Welt hat nur einen Zweck, nämlich von Deinem Wesenskern (draṣṭr̥) wahrgenommen zu werden.
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Und dies ist der einzige Zweck, dem das Wesen des Sichtbaren [des Objektiven, der Prakṛiti] dient.
Paul Deussen - 1908
For the sake of it alone is the entity of the visible.
James R. Ballantyne - 1852
The being (ātman) of the object-of-sight is only for the sake of it [the Self].
James Haughton Woods - 1914
[Das wahrnehmbare Objekte ist] zerstört (prati-naṣṭam) für den, der dessen Daseinszweck erkannt (kr̥tārtham) hat. [Doch bleibt es] wahrlich (api) unzerstört (anaṣtam) für andere (anya), denn es ist allgemeingültig (sādhāraṇatvāt).
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Hast Du eine für Dich belastende Situation einmal erkannt, so verliert sie für Dich ihre Bedeutung. Doch bleibt die Situation für andere unverändert bestehen. Denn obwohl die Wahrnehmung subjektiv ist, ist das wahrzunehmende Objekt doch objektiv.
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Demjenigen [Purusha] gegenüber, der seinen Zweck erreicht hat, ist sie [das Sichtbare, die Prakṛiti] vernichtet, und doch ist sie nicht vernichtet, weil sie allen von ihm verschiedenen [Purusha’s] gemeinsam ist.
Paul Deussen - 1908
Though it have ceased to be in respect of him who has effected what is required, it has not ceased (in regard to all), because it is common to others besides him.
James R. Ballantyne - 1852
Though it has ceased [to be seen] in the case of one whose purpose is accomplished, it has not ceased to be, since it is common to others [besides himself].
James Haughton Woods - 1914
Messages and ratings