Nicht Verletzen (ahiṁsā), Wahrhaftigkeit (satya), Nicht-Stehlen (asteya), Enthaltsamkeit (brahma-carya) und Unbestechlichkeit (aparigraha) [sind] die Leitlinie im Umgang mit anderen (yama).
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Nicht Verletzen (ahiṁsā), Wahrhaftigkeit (satya), Nicht-Stehlen (asteya), Handeln im Bewusstsein eines höheren Ideals (brahma-carya) und Unbestechlichkeit (aparigraha) [sind] Deine Leitlinie im Umgang mit anderen (yama).
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Nichtschädigung, Wahrhaftigkeit, Nichtstehlen, Keuschheit und Besitzlosigkeit bilden die Zucht.
Paul Deussen - 1908
‘Forbearance’ (Yama) consists of not killing, veracity, not stealing, continence and not coveting.
James R. Ballantyne - 1852
Abstinence 1 from injury and from falsehood and from theft and from incontinence and from acceptance of gifts are the abstentions.
James Haughton Woods - 1914
1: | This sūtra and the following are quoted in Gāuḍapāda's Bhāṣya on Sāṁkhya-kārikā xxiii. |
Das große Gelübde (mahāvratam) [umfasst] alle Ebenen (sarva-bhaumāḥ) ohne Unterscheidung nach sozialer Schicht, Ort, Zeit und Umstand (jāti-deśa-kāla-samayānavacchinnāḥ).
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Dein ethisches Handeln im Umgang mit Anderen k(yama) kann für Dich eine unumstößliche Leitlinie werden. Du folgst diesem großen Gelübde (mahāvrata), wenn Du alle Menschen, unabhängig von deren sozialer Stellung, Ort, Zeit und Situation gleichermaßen ethisch begegnest.
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Diese, welche keine Ausnahme zulassen betreffend Kaste, Ort, Zeit und Umstände, bilden das für alle Stufen gültige große Gelübde.
Paul Deussen - 1908
These, without respect to rank, place, time or compact are the universal great duty.
James R. Ballantyne - 1852
When they are unqualified by species or place or time or exigency and when [covering] all [these] classes [under these circumstances exists] the Great Course-of-conduct.
James Haughton Woods - 1914
Reinheit (śauca), Zufriedenheit (śaṁtoṣa), Selbstdisziplin (tapas), selbstständiges Studium der heiligen Quelltexte der Veden (svādhyāya) und Verehrung Deiner persönlichen Gottheit (īśvara-praṇidhāna), [sind] die Leitlinien im Umgang mit sich selbst (niyama).
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Innere und äußere Reinheit (śauca), Zufriedenheit (śaṁtoṣa), Selbstdisziplin (tapas), Selbstreflexion mit bewusster Selbstwahrnehmung (svādhyāya) und die Hingabe an die Gegebenheiten (īśvara-praṇidhāna), [sind] Deine Leitlinien im Umgang mit Dir selbst (niyama).
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Reinheit, Genügsamkeit, Askese, Studium und Gottergebenheit bilden die Selbstzucht.
Paul Deussen - 1908
Religious observances (niyama) are (1) Purification, (2) Contentment, (3) Austerity, (4) Inaudible mutterings and (5) persevering devotion to the Lord.
James R. Ballantyne - 1852
Cleanliness and contentment and self-castigation and study and devotion to the Īcvara are the observances.
James Haughton Woods - 1914
Die Vergegenwärtigung des Gegenteils (pratipakṣa-bhāvanam) [hilft], wenn Bedrängnis durch Zweifel (vitarka-bādhane) [bestehen].
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Um einen leichten Zugang zu den ethischen Leitlinien zu finden, stelle Dir vor, wie solch ein Verhalten wirken wird. Werde Dir der möglichen Folgen Deines Handelns bewusst.
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Wird das Zweifelhafte unterdrückt, so entsteht Bewußtwerdung des Gegenteiles.
Paul Deussen - 1908
In excluding things questionable, the calling up something opposite (is serviceable).
James R. Ballantyne - 1852
If there be inhibition by perverse-considerations (vitarka), there should be cultivation of the opposites.#JW14
Zweifelhaftes (vitarkāḥ) wie Verletzen und so weiter (hiṁsādayaḥ); gemacht, beauftragt oder gebilligt (kr̥ta-kāritānumoditāḥ); begleitet von Gier, Zorn oder Verblendung (lobha-krodha-moha-pūrvakāḥ); egal ob gering, mittelmäßig oder intensiv (mr̥du-madhyādhimātrāḥ); [trägt stets] die Frucht von endlosem Leid und Unwissenheit (duḥkhājñānānta-phalāḥ). Daher (iti) [hilft] die Vergegenwärtigung auf das Gegenteil (pratipakṣa-bhāvanam).
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Verletzt Du einen anderen Menschen, dann führt das zu Leiden. Dabei ist es unerheblich auf welcher Ebene oder welche Weise Du den anderen Menschen verletzt. Daher lege Deine Ausrichtung auf Friedfertigkeit.
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Zweifelbehaftete Dinge, nämlich Schädigung usw., mag man sie getan, veranlaßt oder [nur] gebilligt haben, mag ihnen Begierde, Zorn oder Verblendung vorausgegangen sein, mögen sie leicht, mittelmäßig oder übermäßig sein, haben Leiden und Unwissenheit als unendliche Frucht, -- darum die Bewußtwerdung des Gegenteiles [erforderlich ist].
Paul Deussen - 1908
The ‘things questionable’ killing, etc. whether done caused to be done or approved of; whether resulting from covetousness, anger or delusion; whether slight of intermediate character or beyond measure, have no end of fruits (in the shape of pain and ignorance; hence (he calling up of something opposite (is in every way advisable).
James R. Ballantyne - 1852
Since perverse-considerations such as injuries, whether done or caused to be done or approved, whether ensuing upon greed or anger or infatuation, whether mild or moderate or vehement, find their unending consequences in pain and in lack of thinking, there should be the cultivation of their opposites.
James Haughton Woods - 1914
Messages and ratings