Wenn nur Erkenntnis über den Unterschied der physischen Existenz und des wahren Wesenskerns [besteht] (sattva-puruṣānyatā-khyāti-mātrasya | gen sg ab), [entsteht] Herrschaft über alles Bestehende und Verständnis (sarva-bhāvādhiṣṭhār̥tvam | nom sg) und (ca) Allwissen (sarva-jñāna | nom sg) .
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Du kannst mit Körper und Geist in eine klare Balance und Harmonie finden (sattva). Dein Wesenskern (puruṣa) bleibt jedoch selbst von dieser Balance unberührt. Werde Dir in Deiner Meditation dieses Unterschiedes bewusst! - Dann lösen sich für Dich alle Wünsche und alle Fragen auf. Ohne Wünsche bleibt All-Macht übrig. Ohne Fragen All-Wissen.
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Sobald man Klarheit gewonnen hat über die Verschiedenheit von Sattvam und Purusha, erfolgt Oberherrschaft über alles Sein und Allwissenheit.
Paul Deussen - 1908
Omniscience and supremacy over all existence arise merely (in the ascetic) who has the Discriminative knowledge of the element of purity and Soul.
James R. Ballantyne - 1852
He who has only the full discernment into the difference between the sattva and the Self is one who has authority over all states-of-existence and is one who knows all.
James Haughton Woods - 1914
Durch Verhaftungslosigkeit sogar (api) daran [an dieses "alles Wissen" und dieses "alles Meistern"] (tad-vairāgyād | abl sg) [entsteht], nachdem der Keim von Unreinheit zerstört wurde (doṣa-bīja-kṣaye | loc sg abs), Befreiung (kaivalyam | nom sg).
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Dieses Erlebnis von Allmacht und Allwissen das sich in Deiner Meditation einstellt mag Dich ergreifen. Doch lasse die Anhaftung selbst daran los. So tauchst Du direkt in den Zustand innerer Freiheit (kaivalya) ein.
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Aus dem Nichtmehrhängen auch an diesen erfolgt, indem der Same der Sünde zunichte geworden ist, Absolutheit.
Paul Deussen - 1908
From in indifference even to this (perfection) through the destruction of the germ of perniciousness results isolation.
James R. Ballantyne - 1852
As a result of passionlessness even with regard to these [perfections] there follows, after the dwindling of the seeds of the defects, Isolation.
James Haughton Woods - 1914
Wenn hochstehende [göttliche Wesen] einladen (sthāny-upanimantraṇe | loc sg abs), dann [soll] kein Handeln aus Anhaftung und Hochmut [getan werden] (saṅga-smayākaraṇam | nom sg). Durch das Hingeben [entsteht] wieder das unerwünschte (punar aniṣṭa-prasaṅgāt | abl sg).
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Hochmut steht vor dem Fall. Sei daher nie stolz oder überheblich auf Deine Erfahrungen in der Meditation. Der Stolz und die Überheblichkeit führt Dich zurück in die leidvollen Verstrickungen dieser Welt.
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Wenn Hochstehende [nach dem Kommentaren sind Götter gemeint] ihn verlocken, meide er Neigung und Hochmut, weil Unerwünschtes wieder sich daraus ergeben könnte.
Paul Deussen - 1908
(The ascetic ought) not to from association and exhibit wonderment at the invitation of the tutelary deities, for evil would again ensue.
James R. Ballantyne - 1852
Messages and ratings