dvitiyo-padeshah
Sentence 28
dhatv-indriya-antahkarana-prasadam"
dadhach cha kantim dahana-pradiptam |"
ashesha-doshopachayam nihanyad "
abhyasyamanam jala-basti-karma ||28||
धात्विन्द्रियान्तःकरणप्रसादं"
दधाच् च कान्तिं दहनप्रदीप्तम् ।"
अशेषदोषोपचयं निहन्याद् "
अभ्यस्यमानं जलबस्तिकर्म ॥२८॥
dhātv-indriya-antaḥkaraṇa-prasādaṁ"
dadhāc ca kāntiṁ dahana-pradīptam ।"
aśeṣa-doṣopacayaṁ nihanyād "
abhyasyamānaṁ jala-basti-karma ॥28॥
Es bringt Reinigung für Physis, Wahrnehmungskraft und innere Organe sowie Schönheit und entfacht das Verdauungsfeuer. |
Übermaß von allen Doshas wird durch die Praxis der Darmreinigung (Basti) mit Wasser zerstört. ||28||
dhātu = der physische Körper, Physis
indriya = die Sinnesorgane, bzw. deren Wahrnehmungskraft
antaḥ = innen
karaṇa = Organe
antaḥkaraṇa = die inneren Organe. Diese werden als Sitz der Gedanken und Gefühle gesehen. Teilweise schließen sie sogar den Verstand, buddhi, ahaṁkara,manas ein.
prasādam = Reinigung
dadhāt = es gibt, es beschert, es bringt
ca = und
kāntim = Schönheit
dahana = Feuer, Verdauungsfeuer, Verdauungskraft
pradīptim = Span, der Span um ein Feuer anzuzünden
aśeṣa = alle, ohne Ausnahme
doṣa = Doshas, die Drei Qualitäten: Vata,Pitta,Kapha. Ungleichgewicht von Doṣa führt zur Krankheit.
upacayam = Übermaß
nihanyāt = zerstört
abhyasyamānam = durch die Praxis
jala = Wasser
basti = Basti
karma = Handlung
basti-karma = Darm-Reinigung