The fourth chapter of Hatha-Yoga Pradipika by Svatmarama

Hatha Pradipika

Chhaturthopadeshah

Sentence 36

atha shambhavi"
antarlaksyam bahirdrishtirnimeshonmesha̱-varjita |"
esha sa shambhavi mudra veda̱-shastreshu gopita ||36||

अथ शाम्भवी"
अन्तर्लक्ष्यं बहिर्दृष्टिर्निमेषोन्मेष॒वर्जिता ।"
एषा सा शाम्भवी मुद्रा वेद॒शास्त्रेषु गोपिता ॥३६॥

atha śāmbhavī"
antarlakṣyaṁ bahirdr̥ṣṭirnimeṣonmeṣa̱-varjitā ।"
eṣā sā śāmbhavī mudrā veda̱-śāstreṣu gopitā ॥36॥

Jetzt Shambhavi:
Der Fokos (lakshyam) ist im Inneren (antar), der Blick (drishtih) im Äußeren (bahir). Das auf- (nimesha) und zublinzeln (unmesha) ist eingestellt (varjita). |
Dieses (esha) ist das (sa) Shambhavi Mudra (shambhavi mudra), das in den Veden (veda) und Shastras (shastreshu) bewahrt wird. ||36||

atha = jetzt, nun
śāmbhavī = Shambhavi, wörtlich: zu Shiva gehörend, dem Shiva heilig, auch ein Name von Durga

antar = Innen, im Inneren
lakṣyam = (n.acc.sg.) Ziel, Fokuspunkt, Ausrichtung
bahir = Außen, im Äußeren
dr̥ṣṭiḥ = (nom.f.sg) Blick
nimeṣa = die Augen schließen, blinzeln, zwinkern
unmeṣa = die Augen öffnen, die Augenlieder heben, blinzeln, zwinkern
varjitā = (f.) vermieden, eingestellt, verlassen

eṣā = (nom. sg. f -demonstrativ pron.) diese
= (f.) dieses
śāmbhavī = Shambhavi
mudrā = Mudra
veda = (comp.) Veda-
śāstreṣu = (loc. pl.n.) in den Shastras, in den Schriften
gopitā = (f.) bewahrt, verborgen, eingeschlossen, geheim gehalten