Reite (praṇidhāna) die Wellen Deines Schicksals (īśvara). Das ist eine mögliche Praxis, um in die Wesenskern-Erfahrung einzutauchen.
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Oder (vā) durch Hingabe an den persönlichen Gott (īśvara-praṇidhānāt | abl sg) [entstehen diese Wesenskern-Erfahrung (samādhi)].
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Oder auch aus der Hingebung an Gott [welche ebenso wie die genannten Mittel, Naturanlage, Vertrauen usw., Eifer und Begabung die Erlangung des bewußten Samâdhi befördert].
Paul Deussen - 1908
On by profound devotedness towards the Lord (the ascetic may attain to the State of abstract meditation).
James R. Ballantyne - 1852
Die Wellen des Schicksals (īśvara) sind völlig neutral. Sie haben keine eigene Triebkraft (karma) oder Bestreben (kleśa). Sie streben weder auf ein Ziel zu (vipāka), noch haben sie einen Ursprung (āśaya).
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Der persönliche Gott (īśvaraḥ | nom sg) [ist] ein besonderes Wesen (puruṣa-viśeṣaḥ | nom sg). [Er ist] völlig unberührt (aparāmr̥ṣṭaḥ | nom sg) von den leidvollen inneren Tendenzen (kleśa | dv), dem motivierten Handlungen (karma | dv), deren Früchten (vipāka | dv) sowie deren Überbleibsel (āśayaiḥ | ins pl).
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Gott (içvara) ist ein besonderer Purusha, welcher [im Gegensatz zu allen andern Purushas] nicht berührt wird von den Plagen (kleça), Werken, Werkfrüchten und Werkresiduen (âçaya = saṃskâra = vâsanâ).
Paul Deussen - 1908
The Lord is a particular spirit (Puruṣa) untouched by troubles, works, fruits or deserts.
James R. Ballantyne - 1852
Die Wellen des Schicksals (īśvara) sind der Schlüssel (bīja) zum Verständnis (sarva-jña) aller Phänomene dieser Welt.
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
In ihm [, dem persönlichen Gott (īśvara),] (tatra | loc sg) [hat] der Same der Allwissenheit (sarva-jña-bījam | nom sg) das höchste Maß erreicht (niratiśayam | nom sg).
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
In ihm ist der Same [die potenziell auch dem menschlichen Intellekte eigene Anlage zu] der Allwissenheit ins Unüberbietbare gesteigert.
Paul Deussen - 1908
In Him does the germ of the omniscient become infinite.
James R. Ballantyne - 1852
Die Wellen des Schicksals (īśvara) bestehen seit Anbeginn der Zeit (kāla) und bis in die Unendlichkeit (anavaccheda).
Dr. Ronald Steiner - moderner Transfer
Er (sa | nom sg) [ist] dieser (eṣaḥ | nom sg). [Er ist] sogar (api) der Lehrer (guruḥ | nom sg) der Frühesten (pūrveṣām | gen pl), weil er durch die Zeit (kālaena | ins sg) unbegrenzt ist (anavacchedāt | abl sg).
Dr. Ronald Steiner - historisch-wörtlich
Er ist auch der Lehrer der Altvordern [gewesen], weil er [als ewig] nicht durch eine Zeit begrenzt wird.
Paul Deussen - 1908
He is the preceptor even of the first, for he is not limited by time.
James R. Ballantyne - 1852
Messages and ratings