Once you even established completely clear sight (prasaṁkhyāna), the experience of complete unity (samādhi) can even transform you into a blessing (dharma-megha) for others. This is based on your continuing distinction (viveka) and your freedom from greed (akusīda).
Dr. Ronald Steiner - modern transfer
Once a completely clear sight (prasaṁkhyāna) [is established,] the complete experience of unity (samādhi) [is transformed, through continuing insight into distinction (vivekakhyātati), even to a cloud of virtue (dharma-megha), for the one who is without greed (akusīda).
Dr. Ronald Steiner - historic word by word translation
Für ihn, der auch bei Anlegung [seines Kapitals] keine Interessen erwartet, wird, da auf alle Weise die Unterscheidung aufleuchtet, der Samâdhi zu einer [Wohltaten herabregnenden] Wolke von Tugenden.
Paul Deussen - 1908
If the ascetic is not desirous of fruit (or is not inert) even when the perfect knowledge has been attained (then) the meditation (technically called) Dharma-megha, could of virtue takes place from the entire discriminative knowledge.
James R. Ballantyne - 1852
Gradually those actions directed by the Ego (karma) and the suffering-inducing inner forces (kleśa) come to rest together
Dr. Ronald Steiner - modern transfer
This results in a standstill of motivated action (karma) and the painful inner forces (kleśa).
Dr. Ronald Steiner - historic word by word translation
Dann werden Plagen und Werke zunichte.
Paul Deussen - 1908
therefrom takes place removal of the affliction works.
James R. Ballantyne - 1852
If you have cleared your perceptual space from impurities (mala) and concealments (āvaraṇa), you will have access to infinite knowledge (jñāna).
Dr. Ronald Steiner - modern transfer
When all impurities (mala) and concealments (āvaraṇa) have disappeared, little remains due to the infinity of knowledge (jñāna).
Dr. Ronald Steiner - modern transfer
Dann ist, wegen der Unendlichkeit seines von allen Hindernissen und Flecken befreiten Wissens, alles sonst zu Erkennende ohne Bedeutung.
Paul Deussen - 1908
Then from infiniteness of the knowledge free from the impurity of all its abscurations, the knowable appears small.
James R. Ballantyne - 1852
Even the basic building blocks of nature (guṇa) come to rest. They now have served their purpose.
Dr. Ronald Steiner - modern transfer
Because the purpose (artha) [has been] fulfilled, a completion (samāpati) of the path of transformation (pariṇāma) of the basic weaving threads of nature (guṇa) arises.
Dr. Ronald Steiner - historic word by word translation
Darauf erfolgt der Abschluß der Reihe der Veränderungen der Guṇa’s, da sie ihren Zweck erreicht haben.
Paul Deussen - 1908
Thereupon takes place the termination of the succession of the modification of the qualities which have done what was to be done (or which have realised their end).
James R. Ballantyne - 1852
-
Was mir auch direkt zu 4.29 in den Sinn kommt, und auch die nachfolgenden Sutras passen dazu: Wie oft habe ich bei meinen Kindern erlebt, dass in der Schule versucht wird, alle “gleich” zu behandeln. [...] Was mir auch direkt zu 4.29 in den Sinn kommt, und auch die nachfolgenden Sutras passen dazu: Wie oft habe ich bei meinen Kindern erlebt, dass in der Schule versucht wird, alle “gleich” zu behandeln. Also die Unterscheidungskraft nicht auf das einzelne Kind anzuwenden und die individuellen Unterschiede anzuerkennen (Das eher handwerklich begabte Kind könnte ja auch besonders im Handwerk gefördert werden und wem Mathematik leicht fällt wird wird hier unterstützt). Oder in der Yogapraxis, wenn die EINE (Asana-)Form auf ALLE angewendet werden soll. Daraus entsteht dann genau das Leid, welches wir doch immer zu vermeiden versuchen.
-
Hallo Julia,
wau. Tolle Gedanken. Vielen Dank für's Teilen.
Namaste und herzliche Grüße
Ronald Hallo Julia,
wau. Tolle Gedanken. Vielen Dank für's Teilen.
Namaste und herzliche Grüße
Ronald
-
Messages and ratings