tritiyopadeshah
Sentence 98
abhyasan nihsritam chandrim vibhutya saha mishrayet |"
dharayed uttamangeshu divya-drishtih prajayate ||98||
अभ्यासान् निःसृतां चान्द्रीं विभूत्या सह मिश्रयेत् ।"
धारयेद् उत्तमाङ्गेषु दिव्यदृष्टिः प्रजायते ॥९८॥
abhyāsān niḥsr̥tāṁ cāndrīṁ vibhūtyā saha miśrayet ।"
dhārayed uttamāṅgeṣu divya-dr̥ṣṭiḥ prajāyate ॥98॥
Wenn man den Mond-Nektar (Chandra), der aus der Praxis entsteht und heilige Asche (Vibhuti) zusammen mischt |
und fest an den besten Körperstellen (anga) bewahrt, dann entsteht göttliche (divya) Sicht (dristi). ||98||
abhyāsāt = (abl.) aus der Praxis
niḥsr̥tām = entstehen, herauskommen
cāndrīm = (akk. f.) Mond - hier: Mond-Nektar
vibhūtyā = heilige Asche, die Asche aus Kuh-Dung. - Nach der Legende beschmiert sich Shiva mit dieser. Asche ist aber auch das Symbol für das Resultat des Opfers
saha = zusammen, mit
miśrayet = (opt. [10] ac. sg. 3) mischen, verbinden, kombinieren
dhārayet = fest bewahren
uttama = besten, vorzüglichsten
aṅgeṣu = (loc. pl.) auf den Gliedern / Körper
divya = göttlich
dr̥ṣṭiḥ = Sicht, Schau
prajāyate = entstehen, wird produziert