dvitiyo-padeshah
Sentence 66
kundali bodhakam ksipram pavanam sukhadam hitam |"
brahma-nadi-mukhe sanstha-kaphady-argala-nashanam ||66||
कुण्डली बोधकं क्षिप्रं पवनं सुखदं हितम् ।"
ब्रह्मनाडीमुखे संस्थकफाद्यर्गलनाशनम् ॥६६॥
kuṇḍalī bodhakaṁ kṣipraṁ pavanaṁ sukhadaṁ hitam ।"
brahma-nāḍī-mukhe saṁstha-kaphādy-argala-nāśanam ॥66॥
Diese Atmung erweckt schnell die Kundalini, ist angenehm und lohnend. |
Sie baut die Widerstände aus Schlacken und anderem, die am Eingang von Brahma-Nadi stehen ab. ||66||
kuṇḍalī = als Schlange aufgerollt schlafende göttliche Energie im Beckenboden
bodhakam = aufwecken, erregen
kṣipram = schnell
pavanam = Lebenshauch, Atem, Energie
sukhadam = angenehm
hitam = lohnend
brahma nāḍī = der Haupt-Energie-Kanal innerhalb der Sushumna
mukhe = am Mund, am Eingang
saṁstha = im Weg stehen
kapha = Schleim, Schlacken
ādy = etc., und weitere
argala = Holz-Riegel, Verschluss, Widerstand, Hindernis
nāśanam = zerlegen, abbauen, auflösen