dvitiyo-padeshah
Sentence 40
yavad baddho marud dehe yavach chittam nirakulam |"
yavad drishtir bhruvor madhye tavat kala-bhayam kutah ||40||
यावद् बद्धो मरुद् देहे यावच् चित्तं निराकुलम् ।"
यावद् दृष्टिर् भ्रुवोर् मध्ये तावत् कालभयं कुतः ॥४०॥
yāvad baddho marud dehe yāvac cittaṁ nirākulam ।"
yāvad dr̥ṣṭir bhruvor madhye tāvat kāla-bhayaṁ kutaḥ ॥40॥
So lange der Lebenshauch im Körper gebunden ist, der Geist klar ist, |
so lange der Blick in der Mitte der Augenbrauen ist, wo ist die Furcht vor dem Tod? ||40||
yāvat = so lange wie
baddhaḥ = gebunden, bestätigt, gefestigt
marut = Atem, Lebenshauch, Wind
dehe = im Körper (loc.)
cittaṁ = der Geist
nirākulam = unverwirrt, klar, ruhig, stetig
dr̥ṣṭiḥ = der Blick
bhruvoḥ madhye = in/auf die Mitte der Augenbrauen
tāvat = so lange, so weit
kāla = Zeit (die alles zerstört), Tod
bhayaṁ = die Angst, Furcht
kutaḥ = wo ist?
Wir finden die drei Komponenten aus der Legende vom Quirlen des Milchozeans hier wieder. Die drei Grundalgen für eine Transformation. Im Ashtanga Yoga finden wir diese Dreiheit in Trishthana wieder.