tritiyopadeshah
Sentence 102
raksed akunchanad urdhvam ya rajah sa hi yogini |"
atitanagatam vetti khechari cha bhaved dhruvam ||102||
रक्षेद् आकुञ्चनाद् ऊर्ध्वं या रजः सा हि योगिनी ।"
अतीतानागतं वेत्ति खेचरी च भवेद् ध्रुवम् ॥१०२॥
rakṣed ākuñcanād ūrdhvaṁ yā rajaḥ sā hi yoginī ।"
atītānāgataṁ vetti khecarī ca bhaved dhruvam ॥102॥
Diejenige, die durch den Zug nach Oben ihr Vaginalsekret (Raja) bewahrt, ist wahrlich eine Yogini. |
Sie kennt Vergangenheit und Zukunft und erlangt fortwährend die Fähigkeit sich im Himmel zu bewegen (Khechari) ||102||
rakṣet = (opt. ac. sg. 3) sie bewahrt / behält
ākuñcanāt = (abl.) durch den Zug
ūrdhvam = nach Oben
yā = (rel. pron. - nom. sg. f.) die, diejenige
rajaḥ = Vaginal-Sekret, Menstruations-Blut
sā = (dem. pron. - nom. sg. f.) sie
hi = wahrlich
yoginī = Yogini, weiblicher Yogi
atīta = vergangen, Vergangenheit
anāgatam = (pp. acc. sg. n. von anāgama) noch nicht angekommen, Zukunft
vetti = (pr. ac. sg. 3 pers.) sie kennt
khecarī = fliegen, im Himmel bewegen
ca = und
bhavet = (opt. ac. sg. 3 pers.) werden
dhruvam = dauerhaft, fortwährend, fest