DE
EN
AshtangaYoga
HealingMovement
Philosophy
TeachersTraining
Online Yogastudio
AYInstitute Ulm
Shop
Login
Hatha Yoga Pradipika - Chapter 3
The third chapter of Hatha Yoga Pradipika by Svwatmarama is all about Mudras and Bandhas.
Hatha Pradipika
tritiyopadeshah
तॄतीयोपदेशः
tr̥̄tīyopadeśaḥ
third chapter
combined
|
Devanagari
|
phonetic
|
simplified
|
translation
|
explanation
सशैलवनधात्रीणां यथाधारो.अहिनायकः ।"
सर्वेषां योगतन्त्राणां तथाधारो हि कुण्डली ॥१॥
sa-śaila-vana-dhātrīṇāṁ yathādhāro.ahi-nāyakaḥ ।"
sarveṣāṁ yoga-tantrāṇāṁ tathādhāro hi kuṇḍalī ॥1॥
So wie der König der Schlangen die Gebirge und Wälder der Erde trägt, |
so trägt die Kundalini ohne Zweifel die Yoga Tantren ||1||
सुप्ता गुरुप्रसादेन यदा जागर्ति कुण्डली ।"
तदा सर्वाणि पद्मानि भिद्यन्ते ग्रन्थयो.अपि च ॥२॥
suptā guru-prasādena yadā jāgarti kuṇḍalī ।"
tadā sarvāṇi padmāni bhidyante granthayo.api ca ॥2॥
Wenn mit der Hilfe des Lehrers die schlafende Kundalini erwacht, |
Dann werden alle Lotusblüten (Padma) und Knotenpunkte (Granthi) durchdrungen. ||2||
प्राणस्य शून्यपदवी तदा राजपथायते ।"
तदा चित्तं निरालम्बं तदा कालस्य वञ्चनम् ॥३॥
prāṇasya śūnya-padavī tadā rājapathāyate ।"
tadā cittaṁ nirālambaṁ tadā kālasya vañcanam ॥3॥
Der leere Pfad wird dann zum königlichen Weg der Lebensenergie, |
dann wird alles wandelbare des Menschen (Chitta) haltlos und die Zeit wird überwunden. ||3||
सुषुम्णा शून्यपदवी ब्रह्मरन्ध्रः महापथः ।"
श्मशानं शाम्भवी मध्यमार्गश् चेत्य् एकवाचकाः ॥४॥
suṣumṇā śūnya-padavī brahma-randhraḥ mahāpathaḥ ।"
śmaśānaṁ śāmbhavī madhya-mārgaś cety eka-vācakāḥ ॥4॥
Sushumna, der leere Pfad, Brahmarandhra (das Loch in Brahman), der großartige Weg, |
der Verbrennungs-Grund, Shambhavi und dieser mittlere Weg sind alles Synonyme. ||4||
तस्मात् सर्वप्रयत्नेन प्रबोधयितुम् ईश्वरीम् ।"
ब्रह्मद्वारमुखे सुप्तां मुद्राभ्यासं समाचरेत् ॥५॥
tasmāt sarva-prayatnena prabodhayitum īśvarīm ।"
brahma-dvāra-mukhe suptāṁ mudrābhyāsaṁ samācaret ॥5॥
Deshalb soll der Yogi voll Enthusiasmus die Praxis der Mudras praktizieren um die Göttin zu wecken, |
die am Eingang zu Brahma's Tür schläft. ||5||
महामुद्रा महाबन्धो महावेधश् च खेचरी ।"
उड्डीयानं मूलबन्धश् च बन्धो जालन्धराभिधः ॥६॥
mahāmudrā mahābandho mahāvedhaś ca khecarī ।"
uḍḍīyānaṁ mūlabandhaś ca bandho jālandharābhidhaḥ ॥6॥
Maha-Mudra, Maha-Bandha, Maha-Vedha und Khecari-Mudra |
Uddiyana-Bandha, Mula-Bandha, und was als Jalandhara-Bandha bekannt ist, ||6||
करणी विपरीताख्या वज्रोली शक्तिचालनम् ।"
इदं हि मुद्रादशकं जरामरणनाशनम् ॥७॥
karaṇī viparītākhyā vajrolī śakti-cālanam ।"
idaṁ hi mudrā-daśakaṁ jarā-maraṇa-nāśanam ॥7॥
Das was Viparita-Karani genannt wird, Vajroli-Mudra, Sakticalani-Mudra |
Diese Zehnergruppe überwindet wahrlich die Altersschwäche und den Tod. ||7||
आदिनाथोदितं दिव्यम् अष्टैश्वर्यप्रदायकम् ।"
वल्लभं सर्वसिद्धानां दुर्लभं मरुताम् अपि ॥८॥
ādināthoditaṁ divyam aṣṭaiśvarya-pradāyakam ।"
vallabhaṁ sarva-siddhānāṁ durlabhaṁ marutām api ॥8॥
Vom ersten Lehrmeister (Adinatha) wurde gesagt dass die acht übernatürlichen Kräfte aus der Praxis der göttlichen Mudras entstehen. |
Die Mudras sind geliebt von allen vervollkomneten Wesen (Siddha) und sogar von den Göttern (Maruta) schwierig zu erlangen. ||8||
गोपनीयं प्रयत्नेन यथा रत्नकरण्डकम् ।"
कस्यचिन् नैव वक्तव्यं कुलस्त्रीसुरतं यथा ॥९॥
gopanīyaṁ prayatnena yathā ratna-karaṇḍakam ।"
kasyacin naiva vaktavyaṁ kula-strī-surataṁ yathā ॥9॥
Die Techniken der Mudras sollen sorgfältig geheim gehalten werden, wie eine Truhe voll Juwelen. |
Mit niemandem soll darüber gesprochen werden, wie über den Sex mit einer guten Frau. ||9||
अथ महामुद्रा"
पादमूलेन वामेन योनिं सम्पीड्य दक्षिणाम् ।"
प्रसारितं पदं कृत्वा कराअभ्यां धारयेद् दृढम् ॥१०॥
atha mahā-mudrā"
pāda-mūlena vāmena yoniṁ sampīḍya dakṣiṇām ।"
prasāritaṁ padaṁ kr̥tvā kara-ābhyāṁ dhārayed dr̥ḍham ॥10॥
Nun folgt Maha-Mudra:
Die linke Ferse presst gegen den Beckenboden, das rechte
Bein |
ist aktiv gestreckt. Mit beiden Händen soll es der Yogi fest halten. ||10||
कण्ठे बन्धं समारोप्य धारयेद् वायुम् ऊर्ध्वतः ।"
यथा दण्डहतः सर्पो दण्डाकारः प्रजायते ॥११॥
kaṇṭhe bandhaṁ samāropya dhārayed vāyum ūrdhvataḥ ।"
yathā daṇḍa-hataḥ sarpo daṇḍākāraḥ prajāyate ॥11॥
Das Hals-Bandha wird platziert, der Yogi soll dann den Atem anhalten und die Energie (Vayu) nach oben lenken. |
Wie eine mit dem Stock geschlagene Schlange die Form eines Stabes einnimmt. ||11||
ऋज्वीभूता तथा शक्तिः कुण्डली सहसा भवेत् ।"
तदा सा मरणावस्था जायते द्विपुटाश्रया ॥१२॥
r̥jvī-bhūtā tathā śaktiḥ kuṇḍalī sahasā bhavet ।"
tadā sā maraṇāvasthā jāyate dvi-puṭā-śrayā ॥12॥
So richtet sich sofort die Kundalini-Kraft auf, |
dann entsteht der Zustand der Leblosigkeit in den beiden Energiekanälen. ||12||
ततः शनैः शनैर् एव रेचयेन् नैव वेगतः ।"
महामुद्रां च तेनैव वदन्ति विबुधोत्तमाः ॥१३॥
tataḥ śanaiḥ śanair eva recayen naiva vegataḥ ।"
mahā-mudrāṁ ca tenaiva vadanti vibudhottamāḥ ॥13॥
Dann soll der Yogi, sehr langsam und nicht schnell ausatmen. |
Maha Mudra wird auf diese Weise von den höchst Weisen beschrieben. ||13||
इयं खलु महामुद्रा महासिद्धैः प्रदर्शिता ।"
महाक्लेशादयो दोषाः क्षीयन्ते मरणादयः ।"
महामुद्रां च तेनैव वदन्ति विबुधोत्तमाः ॥१४॥
iyaṁ khalu mahāmudrā mahā-siddhaiḥ pradarśitā ।"
mahā-kleśādayo doṣāḥ kṣīyante maraṇādayaḥ ।"
mahā-mudrāṁ ca tenaiva vadanti vibudhottamāḥ ॥14॥
Dieses Mahamudra wurde wahrlich von den vervollkomneten Meistern (Siddhas) aufgezeigt. |
Es zerstört die großen Bürden (Klesha) und so weiter, Imbalancen (Dosha), der Tod und so weiter. |
- Und aus diesem Grund nennen es die besten der vervollkomneten Meister wahrlich das großartige Siegel, Maha Mudra. ||14||
चन्द्राङ्गे तु समभ्यस्य सूर्याङ्गे पुनर् अभ्यसेत् ।"
यावत्तुल्या भवेत् सङ्ख्या ततो मुद्रां विसर्जयेत् ॥१५॥
candrāṅge tu samabhyasya sūryāṅge punar abhyaset ।"
yāvat-tulyā bhavet saṅkhyā tato mudrāṁ visarjayet ॥15॥
Nachdem auf der linken Körperseite geübt wurde, soll der Yogi auf der rechten Seite üben. |
Sobald die Anzahl der Runden auf beiden Seiten gleich wird, soll der Yogi das Mudra lösen. ||15||
न हि पथ्यम् अपथ्यं वा रसाः सर्वे.अपि नीरसाः ।"
अपि भुक्तं विषं घोरं पीयूषम् अपि जीर्यति ॥१६॥
na hi pathyam apathyaṁ vā rasāḥ sarve.api nīrasāḥ ।"
api bhuktaṁ viṣaṁ ghoraṁ pīyūṣam api jīryati ॥16॥
Da für einen Yogi, nichts gesund oder ungesund ist, er verzehrt alles ob mit viel Geschmack, oder ohne Geschmack, |
Er wird sogar ein schreckliches verzehrtes Gift wie Nektar verdauen. ||16||
क्षयकुष्ठगुदावर्तगुल्माजीर्णपुरोगमाः ।"
तस्य दोषाः क्षयं यान्ति महामुद्रां तु यो.अभ्यसेत् ॥१७॥
kṣaya-kuṣṭha-gudāvarta-gulmājīrṇa-purogamāḥ ।"
tasya doṣāḥ kṣayaṁ yānti mahāmudrāṁ tu yo.abhyaset ॥17॥
Die körperliche Dysbalance die aus Schwindsucht, Lepra, Verstopfung, Milzbrand oder Magenverstimmung kommt, |
wird für den, der Maha Mudra praktiziert zerstört. ||17||
कथितेयं महामुद्रा महासिद्धिकरा नृणाम् ।"
गोपनीया प्रयत्नेन न देया यस्य कस्यचित् ॥१८॥
kathiteyaṁ mahāmudrā mahā-siddhi-karā nr̥ṇām ।"
gopanīyā prayatnena na deyā yasya kasyacit ॥18॥
Man sagt dieses Maha Mudra erzeugt großartige Kräfte (Siddhi) im Menschen. |
Deshalb soll es sorgfältig geheim gehalten werden und darf nicht an jeden weitergegeben werden. ||18||
अथ महाबन्धः"
पार्ष्णिं वामस्य पादस्य योनिस्थाने नियोजयेत् ।"
वामोरूपरि संस्थाप्य दक्षिणं चरणं तथा ॥१९॥
atha mahā-bandhaḥ-"
pārṣṇiṁ vāmasya pādasya yoni-sthāne niyojayet ।"
vāmorūpari saṁsthāpya dakṣiṇaṁ caraṇaṁ tathā ॥19॥
Jetzt Maha Bandha:
Der Yogi soll die Ferse des linken Fußes an der Region des Beckenbodes platzieren. |
Auf dem linken Oberschenkel wird dann der rechte Fuß platziert. ||19||
पूरयित्वा ततो वायुं हृदये चुबुकं दृढम् ।"
निष्पीड्यं वायुम् आकुञ्च्य मनोमध्ये नियोजयेत् ॥२०॥
pūrayitvā tato vāyuṁ hr̥daye cubukaṁ dr̥ḍham ।"
niṣpīḍyaṁ vāyum ākuñcya mano-madhye niyojayet ॥20॥
Nachdem der Yogi die Luft (Vayu) eingeatmet hat, soll er das Kinn fest auf das Herz pressen. |
Nun soll der Yogi die Luft anhalten und den Geist in der energetischen Mitte fixieren. ||20||
धारयित्वा यथाशक्ति रेचयेद् अनिलं शनैः ।"
सव्याङ्गे तु समभ्यस्य दक्षाङ्गे पुनर् अभ्यसेत् ॥२१॥
dhārayitvā yathā-śakti recayed anilaṁ śanaiḥ ।"
savyāṅge tu samabhyasya dakṣāṅge punar abhyaset ॥21॥
Nachdem der Yogi nach seinem Vermögen den Atem angehalten hat, soll er die Luft langsam wieder ausatmen. |
Und wie auf der linken Seite ausgeführt soll der Yogi nun wieder auf der rechten Seite praktizieren. ||21||
मतम् अत्र तु केषांचित् कण्ठबन्धं विवर्जयेत् ।"
राजदन्तस्थजिह्वाया बन्धः शस्तो भवेद् इति ॥२२॥
matam atra tu keṣāṁcit kaṇṭha-bandhaṁ vivarjayet ।"
rāja-danta-stha-jihvāyā bandhaḥ śasto bhaved iti ॥22॥
Nach der Meinung einiger soll das Hals-Bandha bei dieser Übung völlig weggelassen werden |
und ein Bandha, bei dem die Zunge an den Schneidezähnen platziert sein soll, wird empfohlen. ||22||
अयं तु सर्वनाडीनाम् ऊर्ध्वं गतिनिरोधकः ।"
अयं खलु महाबन्धो महासिद्धिप्रदायकः ॥२३॥
ayaṁ tu sarva-nāḍīnām ūrdhvaṁ gati-nirodhakaḥ ।"
ayaṁ khalu mahā-bandho mahā-siddhi-pradāyakaḥ ॥23॥
Dieses Bandha stoppt wahrlich die Aufwärts-Bewegung der Energie in den Energiekanälen (Nadi). |
Maha Bandha verleiht wahrlich übernatürliche Kräfte (Siddhi). ||23||
कालपाशमहाबन्धविमोचनविचक्षणः ।"
त्रिवेणीसङ्गमं धत्ते केदारं प्रापयेन् मनः ॥२४॥
kāla-pāśa-mahā-bandha-vimocana-vicakṣaṇaḥ ।"
triveṇī-saṅgamaṁ dhatte kedāraṁ prāpayen manaḥ ॥24॥
Dieses Maha Bandha ist effektiv die Fall schlinge des Todes zu lösen. |
Die Einheit aus den drei Bandhas stellt sich ein und der Geist erreicht Kedara. ||24||
रूपलावण्यसम्पन्ना यथा स्त्री पुरुषं विना ।"
महामुद्रामहाबन्धौ निष्फलौ वेधवर्जितौ ॥२५॥
rūpa-lāvaṇya-sampannā yathā strī puruṣaṁ vinā ।"
mahā-mudrā-mahā-bandhau niṣphalau vedha-varjitau ॥25॥
Genau wie eine Frau voll Schönheit und Charme ohne Mann [unfruchtbar ist], |
so ist auch Maha Mudra und Maha Bandha fruchtlos ohne Maha Veda. ||25||
अथ महावेधः"
महाबन्धस्थितो योगी कृत्वा पूरकम् एकधीः ।"
वायूनां गतिम् आवृत्य निभृतं कण्ठमुद्रया ॥२६॥
atha mahā-vedhaḥ-"
mahā-bandha-sthito yogī kr̥tvā pūrakam eka-dhīḥ ।"
vāyūnāṁ gatim āvr̥tya nibhr̥taṁ kaṇṭha-mudrayā ॥26॥
Nun Maha Vedha:
Der Yogi, der in Maha Bandha sitzt und mit konzentriertem Geist eine Einatmung vollzogen hat, |
soll die Bewegung des Lebenshauches (Vayu) anhalten und den Kehlverschluss (Kantha-Mudra) setzen. ||26||
समहस्तयुगो भूमौ स्फिचौ सनाडयेच् छनैः ।"
पुटद्वयम् अतिक्रम्य वायुः स्फुरति मध्यगः ॥२७॥
sama-hasta-yugo bhūmau sphicau sanāḍayec chanaiḥ ।"
puṭa-dvayam atikramya vāyuḥ sphurati madhyagaḥ ॥27॥
Mit beiden Händen parallel zueinander auf dem Boden soll er den Po langsam aufdozen, |
so dass die Energie (Vayu) die durch die zwei Energiekanäle fließt durchbricht und in den mittleren Energiekanal geht. ||27||
सोमसूर्याग्निसम्बन्धो जायते चामृताय वै ।"
मृतावस्था समुत्पन्ना ततो वायुं विरेचयेत् ॥२८॥
soma-sūryāgni-sambandho jāyate cāmr̥tāya vai ।"
mr̥tāvasthā samutpannā tato vāyuṁ virecayet ॥28॥
Wahrlich, die Einheit aus Mond, Sonne und Feuer entsteht und der Nektar der Unsterblichkeit tritt hervor, |
ein Zustand, dem Tode ähnlich stellt sich ein. Anschließend soll der Yogi den Lebenshauch (Vayu) wieder ausatmen. ||28||
महावेधो.अयम् अभ्यासान् महासिद्धिप्रदायकः ।"
वलीपलितवेपघ्नः सेव्यते साधकोत्तमैः ॥२९॥
mahā-vedho.ayam abhyāsān mahā-siddhi-pradāyakaḥ ।"
valī-palita-vepa-ghnaḥ sevyate sādhakottamaiḥ ॥29॥
die Praxis von diesem Maha-Vedha verleiht großartige Kräfte (Siddhi). |
Es löscht Falten, graues Haar und Greisen-Zittern aus und wird von den besten der Yogis praktiziert. ||29||
एतत् त्रयं महागुह्यं जरामृत्युविनाशनम् ।"
वह्निवृद्धिकरं चैव ह्य् अणिमादिगुणप्रदम् ॥३०॥
etat trayaṁ mahā-guhyaṁ jarā-mr̥tyu-vināśanam ।"
vahni-vr̥ddhi-karaṁ caiva hy aṇimādi-guṇa-pradam ॥30॥
Diese drei sind ein großes Geheimnis, da sie Alter und Tod komplett überwinden, |
das Verdauungsfeuer verstärkt und sicherlich weil sie übernatürliche Fähigkeiten verleihen. ||30||
अष्टधा क्रियते चैव यामे यामे दिने दिने ।"
पुण्यसंभारसन्धाय पापौघभिदुरं सदा ।"
सम्यक्शिक्षावताम् एवं स्वल्पं प्रथमसाधनम् ॥३१॥
aṣṭadhā kriyate caiva yāme yāme dine dine ।"
puṇya-saṁbhāra-sandhāya pāpaugha-bhiduraṁ sadā ।"
samyak-śikṣāvatām evaṁ svalpaṁ prathama-sādhanam ॥31॥
Und wahrlich, wenn es acht Mal jeden Tag, alle 3 Stunden ausgeführt wird, |
verleiht es stets eine Vielzahl an Tugenden und überwindet eine Vielzahl an Sünden. |
Sogar die, die es korrekt gelernt haben, sollen zu Anfang die Praxis langsam beginnen. ||31||
अथ खेचरी"
कपालकुहरे जिह्वा प्रविष्टा विपरीतगा ।"
भ्रुवोर् अन्तर्गता दृष्टिर् मुद्रा भवति खेचरी ॥३२॥
atha khecarī-"
kapāla-kuhare jihvā praviṣṭā viparītagā ।"
bhruvor antargatā dr̥ṣṭir mudrā bhavati khecarī ॥32॥
Jetzt Khechari Mudra:
Die Zunge geht rückwärts in die Schädelhöhle, |
der Blick geht in die Mitte zwischen den Augenbrauen. Dieses Mudra ist Khechari. ||32||
छेदनचालनदोहैः कलां क्रमेणाथ वर्धयेत् तावत् ।"
सा यावद् भ्रूमध्यं स्पृशति तदा खेचरीसिद्धिः ॥३३॥
chedana-cālana-dohaiḥ kalāṁ krameṇātha vardhayet tāvat ।"
sā yāvad bhrū-madhyaṁ spr̥śati tadā khecarī-siddhiḥ ॥33॥
Stückchenweise soll der Yogi das Zungenbändchen schneiden, schütten, melken. So soll sie stückchenweise verlängert werden, |
bis die Zunge zwischen den Augenbrauen berühren kann. Dann wird Vervollkommnung (Siddhi) von Khechari-Mudra erreicht. ||33||
स्नुहीपत्रनिभं शस्त्रं सुतीक्ष्णं स्निग्धनिर्मलम् ।"
समादाय ततस् तेन रोममात्रं समुच्छिनेत् ॥३४॥
snuhī-patra-nibhaṁ śastraṁ sutīkṣṇaṁ snigdha-nirmalam ।"
samādāya tatas tena roma-mātraṁ samucchinet ॥34॥
Nachdem der Yogi ein scharfes, angefeuchtetes und sauberes Pflanzenblatt als Messer gewählt hat, |
soll er mit diesem das Zungenbändchen um die Breite eines Haares einschneiden. ||34||
ततः सैन्धवपथ्याभ्यां चूर्णिताभ्यां प्रघर्षयेत् ।"
पुनः सप्तदिने प्राप्ते रोममात्रं समुच्छिनेत् ॥३५॥
tataḥ saindhava-pathyābhyāṁ cūrṇitābhyāṁ pragharṣayet ।"
punaḥ sapta-dine prāpte roma-mātraṁ samucchinet ॥35॥
Danach soll der Yogi mit gemahlenem Steinsalz und Tumarinde das Zungenbändchen einreiben. |
Nach sieben Tagen soll er es erneut um Haaresbreite einschneiden. ||35||
एवं क्रमेण षण्मासं नित्यं युक्तः समाचरेत् ।"
षण्मासाद् रसनामूलशिराबन्धः प्रणश्यति ॥३६॥
evaṁ krameṇa ṣaṇ-māsaṁ nityaṁ yuktaḥ samācaret ।"
ṣaṇmāsād rasanā-mūla-śirā-bandhaḥ praṇaśyati ॥36॥
Wahrlich, allmählich soll der so vorbereitete Yogi fortwährend über sechs Monate praktizieren. |
Nach sechs Monaten ist das Zungenbändchen verschwunden. ||36||
कलां पराङ्मुखीं कृत्वा त्रिपथे परियोजयेत् ।"
सा भवेत् खेचरी मुद्रा व्योमचक्रं तद् उच्यते ॥३७॥
kalāṁ parāṅmukhīṁ kr̥tvā tripathe pariyojayet ।"
sā bhavet khecarī mudrā vyoma-cakraṁ tad ucyate ॥37॥
Die Zunge nach Hinten gewendet soll der Yogi sie in den Ort der drei Energiekanäle einführen. |
Dies ist Khechari-Mudra. Es wird Energiezentrum des Raumes (Vyoma Chakra) genannt. ||37||
रसनाम् ऊर्ध्वगां कृत्वा क्षणार्धम् अपि तिष्ठति ।"
विषैर् विमुच्यते योगी व्याधिमृत्युजरादिभिः ॥३८॥
rasanām ūrdhvagāṁ kr̥tvā kṣaṇārdham api tiṣṭhati ।"
viṣair vimucyate yogī vyādhi-mr̥tyu-jarādibhiḥ ॥38॥
Nachdem der Yogi seine Zunge nach oben gerichtet hat und hier für genau 24 Minuten verweilt, |
dieser ist befreit von Gift, Krankheiten, Tod, Alter und weiterem. ||38||
न रोगो मरणं तन्द्रा न निद्रा न क्षुधा तृषा ।"
न च मूर्च्छा भवेत् तस्य यो मुद्रां वेत्ति खेचरीम् ॥३९॥
na rogo maraṇaṁ tandrā na nidrā na kṣudhā tr̥ṣā ।"
na ca mūrcchā bhavet tasya yo mudrāṁ vetti khecarīm ॥39॥
Für den der Khechari Mudra kennt existieren keine Krankheit, Tod, Trägheit, Schlaf, Hunger, Durst, noch Halluzination. ||39||
पीड्यते न स रोगेण लिप्यते न च कर्मणा ।"
बाध्यते न स कालेन यो मुद्रां वेत्ति खेचरीम् ॥४०॥
pīḍyate na sa rogeṇa lipyate na ca karmaṇā ।"
bādhyate na sa kālena yo mudrāṁ vetti khecarīm ॥40॥
Der Khechari Mudra kennt ist nicht beeinflusst durch Krankheit, er ist nicht an die Kette von Handlung und Folge (Karma) gebunden, noch ist er durch die Zeit gefangen. ||40||
चित्तं चरति खे यस्माज् जिह्वा चरति खे गता ।"
तेनैषा खेचरी नाम मुद्रा सिद्धैर् निरूपिता ॥४१॥
cittaṁ carati khe yasmāj jihvā carati khe gatā ।"
tenaiṣā khecarī nāma mudrā siddhair nirūpitā ॥41॥
Das Wandelbare des Menschen (Chitta) bewegt sich (Charti) in die Leere (Khe), weil die Zunge dorthin geht und sich in der Leere (Khe) bewegt (Charti). |
Deshalb wurde von den vollkommenen Meistern (Siddha) Khechari als Name für dieses Mudra gewählt. ||41||
खेचर्या मुद्रितं येन विवरं लम्बिकोर्ध्वतः ।"
न तस्य क्षरते बिन्दुः कामिन्याः श्लेषितस्य च ॥४२॥
khecaryā mudritaṁ yena vivaraṁ lambikordhvataḥ ।"
na tasya kṣarate binduḥ kāminyāḥ śleṣitasya ca ॥42॥
Wer durch Khechari Mudra die Höhle am oberen Teil des Gaumens versiegelt hat, |
für den verrinnt der Samen (Bindu) nicht einmal in Gegenwart einer erotischen Frau. ||42||
चलितो.अपि यदा बिन्दुः सम्प्राप्तो योनिमण्डलम् ।"
व्रजत्य् ऊर्ध्वं हृतः शक्त्या निबद्धो योनिमुद्रया ॥४३॥
calito.api yadā binduḥ samprāpto yoni-maṇḍalam ।"
vrajaty ūrdhvaṁ hr̥taḥ śaktyā nibaddho yoni-mudrayā ॥43॥
Sogar wenn der Samen (Bindu) verlassen hat und die Region (Mandala) der Vagina (Yoni) erreicht hat, |
wird er durch die Kraft (Shakti) von Yoni Mudra gebunden, eingesogen und nach oben gelenkt. ||43||
ऊर्ध्वजिह्वः स्थिरो भूत्वा सोमपानं करोति यः ।"
मासार्धेन न सन्देहो मृत्युं जयति योगवित् ॥४४॥
ūrdhva-jihvaḥ sthiro bhūtvā somapānaṁ karoti yaḥ ।"
māsārdhena na sandeho mr̥tyuṁ jayati yogavit ॥44॥
Ohne Zweifel besiegt der Kenner des Yoga den Tod in einem Halben Monat. |
Seine Zunge ist nach oben fixiert, er praktiziert das Trinken des Mondnektars (Soma). ||44||
नित्यं सोमकलापूर्णं शरीरं यस्य योगिनः ।"
तक्षकेणापि दष्टस्य विषं तस्य न सर्पति ॥४५॥
nityaṁ soma-kalā-pūrṇaṁ śarīraṁ yasya yoginaḥ ।"
takṣakeṇāpi daṣṭasya viṣaṁ tasya na sarpati ॥45॥
Der Körper von diesem Yogi ist immer mit der Unsterblichkeit des Mondes gefüllt, |
selbst wenn er vom Prinz der Schlangen (Takshaka) gebissen wurde kriecht das Gift nicht in ihn. ||45||
इन्धनानि यथा वह्निस् तैलवर्ति च दीपकः ।"
तथा सोमकलापूर्णं देही देहं न मुञ्चति ॥४६॥
indhanāni yathā vahnis taila-varti ca dīpakaḥ ।"
tathā soma-kalā-pūrṇaṁ dehī dehaṁ na muñcati ॥46॥
So wie das Feuer das Holz und die Flamme den in Öldocht nicht verlässt, |
so verlässt die Seele (Dehi) nicht den Körper (Deham) solange er voll von Mondnektar (Soma) ist. ||46||
गोमांसं भक्षयेन् नित्यं पिबेद् अमरवारुणीम् ।"
कुलीनं तम् अहं मन्ये चेतरे कुलघातकाः ॥४७॥
gomāṁsaṁ bhakṣayen nityaṁ pibed amara-vāruṇīm ।"
kulīnaṁ tam ahaṁ manye cetare kula-ghātakāḥ ॥47॥
Ich schätze den Yogi von einer guten Klan (Kula), wenn er fortwährend das Fleisch der Kuh (Go) verschluckt und den Nektar der Unsterblichkeit trinkt. |
Alle anderen sind Zerstörer von jeglichem guten Klan (Kula). ||47||
गोशब्देनोदिता जिह्वा तत् प्रवेशो हि तालुनि ।"
गोमांसभक्षणं तत् तु महापातकनाशनम् ॥४८॥
go-śabdenoditā jihvā tat praveśo hi tāluni ।"
go-māṁsa-bhakṣaṇaṁ tat tu mahā-pātaka-nāśanam ॥48॥
Mit dem Wort "Kuh (Go)" ist die Zunge gemeint. |
Ihr durchdringen durch den Gaumen ist das Essen des Fleisches der Kuh (Go). Es zerstört mit Sicherheit schlimme Sünden. ||48||
जिह्वाप्रवेशसम्भूतवह्निनोत्पादितः खलु ।"
चन्द्रात् स्रवति यः सारः सा स्याद् अमरवारुणी ॥४९॥
jihvā-praveśa-sambhūta-vahninotpāditaḥ khalu ।"
candrāt sravati yaḥ sāraḥ sā syād amara-vāruṇī ॥49॥
Mit dem Feuer, das bei dem Durchdringen der Zunge entsteht, wird wahrlich der Fluss vom Mond erzeugt. |
Dieser ist die Essenz des Nektars der Unsterblichkeit. ||49||
चुम्बन्ती यदि लम्बिकाग्रम् अनिशं जिह्वारसस्यन्दिनी"
सक्षारा कटुकाम्लदुग्धसदृशी मध्वाज्यतुल्या तथा ।"
व्याधीनां हरणं जरान्तकरणं शस्त्रागमोदीरणं"
तस्य स्याद् अमरत्वम् अष्टगुणितं सिद्धाङ्गनाकर्षणम् ॥५०॥
cumbantī yadi lambikāgram aniśaṁ jihvā-rasa-syandinī"
sa-kṣārā kaṭukāmla-dugdha-sadr̥śī madhvājya-tulyā tathā ।"
vyādhīnāṁ haraṇaṁ jarānta-karaṇaṁ śastrāgamodīraṇaṁ"
tasya syād amaratvam aṣṭa-guṇitaṁ siddhāṅganākarṣaṇam ॥50॥
Wenn die Zungenspitze, dem weichen Gaumen am Ende fortwährend einen Kuss gibt, Nektar fließt salzig, brennend, sauer, wie Milch, ähnlich wie Honig oder gereinigte Butter (Ajaya), |
daher soll dieses entstehen: Auflösung von Krankheiten, das Ende des Alterns, Abwehr von bewaffneten Angriffen, Unsterblichkeit, die acht übernatürlichen Kräfte, Anziehung von vollkommenen (Siddha) Frauen. ||50||
मूर्ध्नः षोडशपत्रपद्मगलितं प्राणाद् अवाप्तं हठाद्"
ऊर्द्व्हास्यो रसनां नियम्य विवरे शक्तिं परां चिन्तयन् ।"
उत्कल्लोलकलाजलं च विमलं धारामयं यः पिबेन्"
निर्व्याधिः स मृणालकोमलवपुर् योगी चिरं जीवति ॥५१॥
mūrdhnaḥ ṣoḍaśa-patra-padma-galitaṁ prāṇād avāptaṁ haṭhād"
ūrdvhāsyo rasanāṁ niyamya vivare śaktiṁ parāṁ cintayan ।"
utkallola-kalā-jalaṁ ca vimalaṁ dhārāmayaṁ yaḥ piben"
nirvyādhiḥ sa mr̥ṇāla-komala-vapur yogī ciraṁ jīvati ॥51॥
Der Yogi, der mit dem Gesicht nach oben, der Zunge in der Höhlung zurückgehalten und auf die höchste Kraft (param Shakti) konzentriert ist, |
den klaren Strom des flutenden Mondnektars, der vom Kopf zum 16 blättrigen Lotus tropft, trinkt, der erreicht durch den Einsatz der Lebensenergie (Prana) im Hatha Yoga (Hatha) Freiheit von Krankheit, einen wie eine Lotusfaser schönen Körper und ein langes Leben. ||51||
यत् प्रालेयं प्रहितसुषिरं मेरुमूर्धान्तरस्थं"
तस्मिंस् तत्त्वं प्रवदति सुधीस् तन्मुखं निम्नगानाम् ।"
चन्द्रात् सारः स्रवति वपुषस् तेन मृत्युर् नराणां"
तद् बध्नीयात् सुकरणम् अधो नान्यथा कायसिद्धिः ॥५२॥
yat prāleyaṁ prahita-suṣiraṁ meru-mūrdhāntara-sthaṁ"
tasmiṁs tattvaṁ pravadati sudhīs tan-mukhaṁ nimnagānām ।"
candrāt sāraḥ sravati vapuṣas tena mr̥tyur narāṇāṁ"
tad badhnīyāt sukaraṇam adho nānyathā kāya-siddhiḥ ॥52॥
Der Weise erklärt, dass die Schmelze, die von der Höhlung im Gipfel des Meru fließt, in der höchsten Realität verwurzelt ist. Diese ist der höchste Punkt aller Ströme. |
Die Essenz des Körpers fließt vom Mond, auf diese Weise kommt auch der Tod zu den Menschen. Daher soll der Yogi diese Praxis gut einüben, anders wird ein vollkommener (Siddhi) Körper nicht erreicht. ||52||
सुषिरं ज्ञानजनकं पञ्चस्रोतःसमन्वितम् ।"
तिष्ठते खेचरी मुद्रा तस्मिन् शून्ये निरञ्जने ॥५३॥
suṣiraṁ jñāna-janakaṁ pañca-srotaḥ-samanvitam ।"
tiṣṭhate khecarī mudrā tasmin śūnye nirañjane ॥53॥
Die Höhlung, die Weisheit (Jnana) erzeugt, ist mit fünf Strömen (Pancha Srota) verbunden. |
In dieser unbefleckten Leere steht Khecharimudra. ||53||
एकं सृष्टिमयं बीजम् एका मुद्रा च खेचरी ।"
एको देवो निरालम्ब एकावस्था मनोन्मनी ॥५४॥
ekaṁ sr̥ṣṭimayaṁ bījam ekā mudrā ca khecarī ।"
eko devo nirālamba ekāvasthā manonmanī ॥54॥
Es gibt nur einen Samen, der die Schöpfung ist und nur ein Mudra - Khechari Mudra. |
Es gibt nur einen ursprünglichen Gott (niralamba deva), nur einen Urzustand- Manomani. ||54||
अथ उड्डीयानबन्धः"
बद्धो येन सुषुम्णायां प्राणस् तूड्डीयते यतः ।"
तस्माद् उड्डीयनाख्यो.अयं योगिभिः समुदाहृतः ॥५५॥
atha uḍḍīyāna-bandhaḥ-"
baddho yena suṣumṇāyāṁ prāṇas tūḍḍīyate yataḥ ।"
tasmād uḍḍīyanākhyo.ayaṁ yogibhiḥ samudāhr̥taḥ ॥55॥
Jetzt Uddiiyana Bandha:
Weil die Lebensenergie (Prana) durch den Verschluss in der Sushumna nach oben fliegt, |
deshalb wird es von den Yogis mit dem Namen Uddiiyana benannt. ||55||
उड्डीनं कुरुते यस्माद् अविश्रान्तं महाखगः ।"
उड्डीयानं तद् एव स्यात् तव बन्धो.अभिधीयते ॥५६॥
uḍḍīnaṁ kurute yasmād aviśrāntaṁ mahā-khagaḥ ।"
uḍḍīyānaṁ tad eva syāt tava bandho.abhidhīyate ॥56॥
Weil der große Vogel mit diesem Bandha fortwährend zum nach oben Fliegen gebracht wird, |
deshalb wird dieses Bandha genau so als "das nach oben fliegen" genannt. Auf diese Weise kann das Bandha erklärt werden: ||56||
उदरे पश्चिमं तानं नाभेर् ऊर्ध्वं च कारयेत् ।"
उड्डीयानो ह्य् असौ बन्धो मृत्युमातङ्गकेसरी ॥५७॥
udare paścimaṁ tānaṁ nābher ūrdhvaṁ ca kārayet ।"
uḍḍīyāno hy asau bandho mr̥tyu-mātaṅga-kesarī ॥57॥
Der Yogi soll den Bauch nach hinten saugen und den Nabel nach oben. |
Dieses Uddiyana-Bandha ist ohne Zweifel der Löwe zum Elefanten des Todes. ||57||
उड्डीयानं तु सहजं गुरुणा कथितं सदा ।"
अभ्यसेत् सततं यस् तु वृद्धो.अपि तरुणायते ॥५८॥
uḍḍīyānaṁ tu sahajaṁ guruṇā kathitaṁ sadā ।"
abhyaset satataṁ yas tu vr̥ddho.api taruṇāyate ॥58॥
Wenn ein selbst alter Mensch ständig Uddiyanabandha wie von seinem Guru erklärt praktizieren würde
bis das Bandha sich fortwährend natürlich einstellt, würde er jung werden. ||58||
नाभेर् ऊर्ध्वम् अधश् चापि तानं कुर्यात् प्रयत्नतः ।"
षण्मासम् अभ्यसेन् मृत्युं जयत्य् एव न संशयः ॥५९॥
nābher ūrdhvam adhaś cāpi tānaṁ kuryāt prayatnataḥ ।"
ṣaṇmāsam abhyasen mr̥tyuṁ jayaty eva na saṁśayaḥ ॥59॥
Der Yogi soll mit ständiger Bemühung das Einsaugen oberhalb und unterhalb des Nabels praktizieren. |
Ohne Zweifel besiegt er den Tod wenn er sechs Monate so praktizieren würde. ||59||
सर्वेषाम् एव बन्धानां उत्तमो ह्य् उड्डीयानकः ।"
उड्डियाने दृढे बन्धे मुक्तिः स्वाभाविकी भवेत् ॥६०॥
sarveṣām eva bandhānāṁ uttamo hy uḍḍīyānakaḥ ।"
uḍḍiyāne dr̥ḍhe bandhe muktiḥ svābhāvikī bhavet ॥60॥
Da Uddianabandha genau das Beste unter all den Bandhas ist, |
stellt sich spontan die Erlösung (Mukti) in der Meisterschaft des Uddianabandha ein. ||60||
अथ मूलबन्धः"
पार्ष्णिभागेन सम्पीड्य योनिम् आकुञ्चयेद् गुदम् ।"
अपानम् ऊर्ध्वम् आकृष्य मूलबन्धो.अभिधीयते ॥६१॥
atha mūla-bandhaḥ-"
pārṣṇi-bhāgena sampīḍya yonim ākuñcayed gudam ।"
apānam ūrdhvam ākr̥ṣya mūla-bandho.abhidhīyate ॥61॥
Nun Mulabandha - der Wurzel-Verschluss
Während der Yogi den Beckenboden mit einem Teil der Ferse presst, soll er den Anus anspannen. |
So wird die absteigende Energie (Apana) nach oben gezogen. Dieses wird der Wurzel-Verschluss (Mulabandha) genannt. ||61||
अधोगतिम् अपानं वा ऊर्ध्वगं कुरुते बलात् ।"
आकुञ्चनेन तं प्राहुर् मूलबन्धं हि योगिनः ॥६२॥
adho-gatim apānaṁ vā ūrdhvagaṁ kurute balāt ।"
ākuñcanena taṁ prāhur mūla-bandhaṁ hi yoginaḥ ॥62॥
Durch das kraftvolle Anspannen, wird das nach unten fließende Apana zum Aufsteigen gebracht. |
Das wird von den Yogis wahrlich Mulabandha genannt. ||62||
गुदं पार्ष्ण्या तु सम्पीड्य वायुम् आकुञ्चयेद् बलात् ।"
वारं वारं यथा चोर्ध्वं समायाति समीरणः ॥६३॥
gudaṁ pārṣṇyā tu sampīḍya vāyum ākuñcayed balāt ।"
vāraṁ vāraṁ yathā cordhvaṁ samāyāti samīraṇaḥ ॥63॥
Das Rectum mit der Ferse pressend, soll der Yogi den Atem (Vayu) mit Kraft anhalten. |
Immer wieder, so dass die Lebensenergie nach oben steigt. ||63||
प्राणापानौ नादबिन्दू मूलबन्धेन चैकताम् ।"
गत्वा योगस्य संसिद्धिं यच्छतो नात्र संशयः ॥६४॥
prāṇāpānau nāda-bindū mūla-bandhena caikatām ।"
gatvā yogasya saṁsiddhiṁ yacchato nātra saṁśayaḥ ॥64॥
Werden Prana und Apana wie auch Nada und Bindu durch Mulabandha eins,
so bilden sie die Basis für vollkommene Perfektion im Yoga. Darüber besteht kein Zweifel. ||64||
अपानप्राणयोर् ऐक्यं क्षयो मूत्रपुरीषयोः ।"
युवा भवति वृद्धो.अपि सततं मूलबन्धनात् ॥६५॥
apāna-prāṇayor aikyaṁ kṣayo mūtra-purīṣayoḥ ।"
yuvā bhavati vr̥ddho.api satataṁ mūla-bandhanāt ॥65॥
Durch fortwährende Praxis von Mulabandha entsteht Einheit von Apana und Prana, Urin und Stuhl nehmen ab |
und selbst alte Menschen werden jung. ||65||
अपान ऊर्ध्वगे जाते प्रयाते वह्निमण्डलम् ।"
तदानलशिखा दीर्घा जायते वायुनाहता ॥६६॥
apāna ūrdhvage jāte prayāte vahni-maṇḍalam ।"
tadānala-śikhā dīrghā jāyate vāyunāhatā ॥66॥
Wenn Apana zum Aufsteigen gebracht wird, kommt es in die Sphäre des Feuers (den Bauchraum), |
dann kommt der Hauch des Atem (Vayu), eine lange Flamme aus Feuer entsteht. ||66||
ततो यातो वह्न्यपानौ प्राणम् उष्णस्वरूपकम् ।"
तेनात्यन्तप्रदीप्तस् तु ज्वलनो देहजस् तथा ॥६७॥
tato yāto vahny-apānau prāṇam uṣṇa-svarūpakam ।"
tenātyanta-pradīptas tu jvalano dehajas tathā ॥67॥
Dann verbindet sich das Feuer und Apana mit dem Prana, dessen Natur heiß ist. |
Auf diese Weise wird das so erzeugte Feuer im Körper stark entfacht. ||67||
तेन कुण्डलिनी सुप्ता सन्तप्ता सम्प्रबुध्यते ।"
दण्डाहता भुजङ्गीव निश्वस्य ऋजुतां व्रजेत् ॥६८॥
tena kuṇḍalinī suptā santaptā samprabudhyate ।"
daṇḍāhatā bhujaṅgīva niśvasya r̥jutāṁ vrajet ॥68॥
Auf diese Weise wird die schlafende Kundalini stark erhitzt und erwacht |
genau wie eine Schlange, die mit einem Stock geschlagen wurde, zischt sie und richtet sie sich auf. ||68||
बिलं प्रविष्टेव ततो ब्रह्मनाड्यं तरं व्रजेत् ।"
तस्मान् नित्यं मूलबन्धः कर्तव्यो योगिभिः सदा ॥६९॥
bilaṁ praviṣṭeva tato brahma-nāḍyaṁ taraṁ vrajet ।"
tasmān nityaṁ mūla-bandhaḥ kartavyo yogibhiḥ sadā ॥69॥
Danach betritt sie wie eine Schlange die Öffnung in der Sushumna (Brahma Nadi) und geht hinein. |
Deshalb soll Mulabandha von den Yogis fortwährend in jedem Moment praktiziert werden. ||69||
अथ जलन्धरबन्धः"
कण्ठम् आकुञ्च्य हृदये स्थापयेच् चिबुकं दृढम् ।"
बन्धो जालन्धराख्यो.अयं जरामृत्युविनाशकः ॥७०॥
atha jalandhara-bandhaḥ-"
kaṇṭham ākuñcya hr̥daye sthāpayec cibukaṁ dr̥ḍham ।"
bandho jālandharākhyo.ayaṁ jarā-mr̥tyu-vināśakaḥ ॥70॥
Nun Jalandahra Bandha - der Wassertragende Verschluss:
Die Kehle angespannt, soll der Yogi das Kinn fest auf dem Herzen platzieren. |
Dieses Bandha wird Jalandhara Bandha genannt. Es zerstört Alter und Tod. ||70||
बध्नाति हि सिराजालम् अधोगामि नभोजलम् ।"
ततो जालन्धरो बन्धः कण्ठदुःखौघनाशनः ॥७१॥
badhnāti hi sirājālam adho-gāmi nabho-jalam ।"
tato jālandharo bandhaḥ kaṇṭha-duḥkhaugha-nāśanaḥ ॥71॥
Da es das Wasser (Jalam), das vom Energie-Netz am Firmament nach unten fließt, auffängt, |
deshalb heißt es das Wassertragende (Jalandhara) Bandha. Es heilt eine Vielzahl von Erkrankungen der Kehle. ||71||
जालन्धरे कृते बन्धे कण्ठसंकोचलक्षणे ।"
न पीयूषं पतत्य् अग्नौ न च वायुः प्रकुप्यति ॥७२॥
jālandhare kr̥te bandhe kaṇṭha-saṁkoca-lakṣaṇe ।"
na pīyūṣaṁ pataty agnau na ca vāyuḥ prakupyati ॥72॥
Wenn Jalandahra Banda praktiziert wird, charakterisiert durch die Anspannung in der Kehle, |
fällt der Nektar nicht in das Feuer und der Lebenshauch (Vayu) wird nicht aufgewirbelt. ||72||
कण्ठसंकोचनेनैव द्वे नाड्यौ स्तम्भयेद् दृढम् ।"
मध्यचक्रम् इदं ज्ञेयं षोडशाधारबन्धनम् ॥७३॥
kaṇṭha-saṁkocanenaiva dve nāḍyau stambhayed dr̥ḍham ।"
madhya-cakram idaṁ jñeyaṁ ṣoḍaśādhāra-bandhanam ॥73॥
Auf diese Weise lähmt der Yogi durch die Anspannung der Kehle die zwei Energiekanäle (Nadis) sicherlich. |
Das was das mittleres Energiezentrum (Chakra) bekannt ist verschließt die 16 Stützen des Mondnektars. ||73||
मूलस्थानं समाकुञ्च्य उड्डियानं तु कारयेत् ।"
इडां च पिङ्गलां बद्ध्वा वाहयेत् पश्चिमे पथि ॥७४॥
mūla-sthānaṁ samākuñcya uḍḍiyānaṁ tu kārayet ।"
iḍāṁ ca piṅgalāṁ baddhvā vāhayet paścime pathi ॥74॥
Den Beckenboden fest angespannt, soll der Yogi nun Uddiyanan Bandha praktizieren. |
Durch den Verschluss von Ida und Pingala Nadi, soll der Yogi den Fluss im hinteren Energiekanal bewirken. ||74||
अनेनैव विधानेन प्रयाति पवनो लयम् ।"
ततो न जायते मृत्युर् जरारोगादिकं तथा ॥७५॥
anenaiva vidhānena prayāti pavano layam ।"
tato na jāyate mr̥tyur jarā-rogādikaṁ tathā ॥75॥
Durch diese Technik, wird der Lebenshauch sich auflösen. |
Deshalb entsteht kein Tod wie auch Alter, Krankheit und weiteres. ||75||
बन्धत्रयम् इदं श्रेष्ठं महासिद्धैश् च सेवितम् ।"
सर्वेषां हठतन्त्राणां साधनं योगिनो विदुः ॥७६॥
bandha-trayam idaṁ śreṣṭhaṁ mahā-siddhaiś ca sevitam ।"
sarveṣāṁ haṭha-tantrāṇāṁ sādhanaṁ yogino viduḥ ॥76॥
Diese drei Bandhas sind die besten und sie werden von den großen Meistern (Siddha) befolgt. |
Unter all den Meinungen im Hatha-Yoga, die Yogis schätzen es als Effektiv. ||76||
यत् किंचित् स्रवते चन्द्राद् अमृतं दिव्यरूपिणः ।"
तत् सर्वं ग्रसते सूर्यस् तेन पिण्डो जरायुतः ॥७७॥
yat kiṁcit sravate candrād amr̥taṁ divya-rūpiṇaḥ ।"
tat sarvaṁ grasate sūryas tena piṇḍo jarāyutaḥ ॥77॥
Welch Nektar der Unsterblichkeit (Amrita) auch immer vom göttlichen Mond fließt, |
das alles wird von der Sonne verzehrt, da der Körper im Alter dahinschmilzt. ||77||
अथ विपरीतकरणी मुद्रा"
तत्रास्ति करणं दिव्यं सूर्यस्य मुखवञ्चनम् ।"
गुरूपदेशतो ज्ञेयं न तु शास्त्रार्थकोटिभिः ॥७८॥
atha viparīta-karaṇī mudrā-"
tatrāsti karaṇaṁ divyaṁ sūryasya mukha-vañcanam ।"
gurūpadeśato jñeyaṁ na tu śāstrārtha-koṭibhiḥ ॥78॥
Jetzt Viparita Karani Mudra - die Umkehrhaltung:
Deshalb gibt es eine göttliche Handlung, die den Mund (Mukha) der Sonne (Surya) betrügt. |
Dieses muss aus dem Unterricht eines Lehrers (Guru) gelernt werden und sicher nicht aus 10 Millionen Texten (Shastra). ||78||
ऊर्ध्वनाभेर् अधस् तालोर् ऊर्ध्वं भानुर् अधः शशी ।"
करणी विपरीताखा गुरुवाक्येन लभ्यते ॥७९॥
ūrdhva-nābher adhas tālor ūrdhvaṁ bhānur adhaḥ śaśī ।"
karaṇī viparītākhā guru-vākyena labhyate ॥79॥
Den Nabel oben und den Gaumen unten, Sonne oben und Mond unten. |
Das wird Viparita Karani genannt. Es muss nach der Erklärung des Lehrers (Guru) erlernt werden. ||79||
नित्यम् अभ्यासयुक्तस्य जठराग्निविवर्धनी ।"
आहारो बहुलस् तस्य सम्पाद्यः साधकस्य च ॥८०॥
nityam abhyāsa-yuktasya jaṭharāgni-vivardhanī ।"
āhāro bahulas tasya sampādyaḥ sādhakasya ca ॥80॥
Fortwährend mit der Praxis von Viparita Karani befasst, wird das Verdauungsfeuer verstärkt |
und mengen an Essen müssen dem Praktizierenden (Sadhaka) gegeben werden. ||80||
अल्पाहारो यदि भवेद् अग्निर् दहति तत्क्षणात् ।"
अधःशिराश् चोर्ध्वपादः क्षणं स्यात् प्रथमे दिने ॥८१॥
alpāhāro yadi bhaved agnir dahati tat-kṣaṇāt ।"
adhaḥ-śirāś cordhva-pādaḥ kṣaṇaṁ syāt prathame dine ॥81॥
Wenn wenig Essen vorhanden ist, dann wird das Feuer diesen in einem Augenblick verbrennen. |
Deshalb soll der Yogi am ersten Tag nur einen Augenblick mit dem Kopf unten und den Füßen oben verweilen. ||81||
क्षणाच् च किंचिद् अधिकम् अभ्यसेच् च दिने दिने ।"
वलितं पलितं चैव षण्मासोर्ध्वं न दृश्यते ।"
याममात्रं तु यो नित्यम् अभ्यसेत् स तु कालजित् ॥८२॥
kṣaṇāc ca kiṁcid adhikam abhyasec ca dine dine ।"
valitaṁ palitaṁ caiva ṣaṇmāsordhvaṁ na dr̥śyate ।"
yāma-mātraṁ tu yo nityam abhyaset sa tu kālajit ॥82॥
Und von dem Augenblick soll der Yogi Tag für Tag ein wenig zusätzlich praktizieren. |
Falten und graue Haare werden nach sechs Monaten nicht mehr gesehen werden. |
Wer immer für mehr als 3 Stunden übt, der wird wahrlich ein Bezwinger der Zeit (Kala). ||82||
अथ वज्रोली"
स्वेच्छया वर्तमानो.अपि योगोक्तैर् नियमैर् विना ।"
वज्रोलीं यो विजानाति स योगी सिद्धिभाजनम् ॥८३॥
atha vajrolī-"
svecchayā vartamāno.api yogoktair niyamair vinā ।"
vajrolīṁ yo vijānāti sa yogī siddhi-bhājanam ॥83॥
Nun Vajroli Mudra - der Donnerkeil:
Selbst nach eigenem Gutdünken handelnd, ohne die sittlichen Regeln (Niyama) erklärt im Yoga, |
der Yogi, der Vajroli Mudra kennt, wird der Empfänger von übernatürlichen Kräften (Siddhi). ||83||
तत्र वस्तुद्वयं वक्ष्ये दुर्लभं यस्य कस्यचित् ।"
क्षीरं चैकं द्वितीयं तु नारी च वशवर्तिनी ॥८४॥
tatra vastu-dvayaṁ vakṣye durlabhaṁ yasya kasyacit ।"
kṣīraṁ caikaṁ dvitīyaṁ tu nārī ca vaśa-vartinī ॥84॥
Deshalb werde ich an dieser Stelle zwei wertvolle Dinge nennen, die von jedem schwer zu finden sind. |
Milch und ein zweites ist eine wahrlich fähige Frau. ||84||
मेहनेन शनैः सम्यग् ऊर्ध्वाकुञ्चनम् अभ्यसेत् ।"
पुरुषो.अप्य् अथवा नारी वज्रोलीसिद्धिम् आप्नुयात् ॥८५॥
mehanena śanaiḥ samyag ūrdhvākuñcanam abhyaset ।"
puruṣo.apy athavā nārī vajrolī-siddhim āpnuyāt ॥85॥
Durch Geschlechtsverkehr, wenn er oder sie ein stückchenweises aber dennoch vollständiges das Aufwärtsziehen praktiziert, |
kann ein Mann und sogar eine Frau Perfektion in Vajroli erreichen. ||85||
यत्नतः शस्तनालेन फूत्कारं वज्रकन्दरे ।"
शनैः शनैः प्रकुर्वीत वायुसंचारकारणात् ॥८६॥
yatnataḥ śasta-nālena phūtkāraṁ vajra-kandare ।"
śanaiḥ śanaiḥ prakurvīta vāyu-saṁcāra-kāraṇāt ॥86॥
Vorsichtig soll der Yogi, wie er es gelernt hat, mit einem Schlauch in die Harnröhre pusten. |
Wegen der Bewegung des Lebenshauchs (Vayu) soll er es sehr sehr vorsichtig ausführen. ||86||
नारीभगे पदद्बिन्दुम् अभ्यासेनोर्ध्वम् आहरेत् ।"
चलितं च निजं बिन्दुम् ऊर्ध्वम् आकृष्य रक्षयेत् ॥८७॥
nārī-bhage padad-bindum abhyāsenordhvam āharet ।"
calitaṁ ca nijaṁ bindum ūrdhvam ākr̥ṣya rakṣayet ॥87॥
Durch die Praxis von Vajroli-Mudra, soll der Yogi den Samen (Bindu), der in die Vagina der Frau hinausgefallen ist, zurückziehen |
Und er soll so den eigenen Samen (Bindu), der gefallen ist, nach oben ziehen um ihn zu bewahren. ||87||
एवं संरक्षयेद् बिन्दुं जयति योगवित् ।"
मरणं बिन्दुपातेन जीवनं बिन्दुधारणात् ॥८८॥
evaṁ saṁrakṣayed binduṁ jayati yogavit ।"
maraṇaṁ bindu-pātena jīvanaṁ bindu-dhāraṇāt ॥88॥
Daher bewahrt der Kenner des Yoga (Yogavit) den Samen (Bindu) und besiegt so den Tod. |
Tod entsteht durch das Aussenden des Samen (Bindu), durch das bewahren entsteht Leben. ||88||
सुगन्धो योगिनो देहे जायते बिन्दुधारणात् ।"
यावद् बिन्दुः स्थिरो देहे तावत् कालभयं कुतः ॥८९॥
sugandho yogino dehe jāyate bindu-dhāraṇāt ।"
yāvad binduḥ sthiro dehe tāvat kāla-bhayaṁ kutaḥ ॥89॥
Durch das Bewahren des Samens (Bindu) entsteht ein guter Duft im Körper des Yogi. |
So lange der Samen (Bindu) stabil (sthira) im Körper ist. Wo ist die Furcht vor der zerstörenden Zeit (Kala)?
चित्तायत्तं न्ऋणां शुक्रं शुक्रायत्तं च जीवितम् ।"
तस्माच् छुक्रं मनश् चैव रक्षणीयं प्रयत्नतः ॥९०॥
cittāyattaṁ nR̥ṇāṁ śukraṁ śukrāyattaṁ ca jīvitam ।"
tasmāc chukraṁ manaś caiva rakṣaṇīyaṁ prayatnataḥ ॥90॥
Der Samen der Männer beruht auf dem Geist (Chitta) und das Leben beruht auf dem Samen. |
Deshalb soll der Samen und besonders der Geist (Manas) mit besonderem Eifer beschützt werden. ||90||
ऋतुमत्या रजो.अप्य् एवं निजं बिन्दुं च रक्षयेत् ।"
मेढ्रेणाकर्षयेद् ऊर्ध्वं सम्यग् अभ्यासयोगवित् ॥९१॥
r̥tumatyā rajo.apy evaṁ nijaṁ binduṁ ca rakṣayet ।"
meḍhreṇākarṣayed ūrdhvaṁ samyag abhyāsa-yoga-vit ॥91॥
Auf diese weise soll er seinen eigenen Samen (Bindu) und sogar das weibliche Vaginalsekret (Rajas) während ihrer Tage bewahren. |
Der Kenner des Yoga (yogavit) soll es üben (abhyasa) durch den Penis vollständig nach oben (urdhvam) zu ziehen. ||92||
अथ सहजोलिः"
सहजोलिश् चामरोलिर् वज्रोल्या भेद एकतः ।"
जले सुभस्म निक्षिप्य दग्धगोमयसम्भवम् ॥९२॥
atha sahajoliḥ-"
sahajoliś cāmarolir vajrolyā bheda ekataḥ ।"
jale subhasma nikṣipya dagdha-gomaya-sambhavam ॥92॥
Nun Sahajoli:
Sahajoli unnd Amaroli zusammen mit Vajroli sind drei Teile von einem.
Reine heilige Ashe, entstanden aus der Vereinigung von verbranntem Kuhdung (gomaya) in das Wasser gegossen. ||92||
वज्रोलीमैथुनाद् ऊर्ध्वं स्त्रीपुंसोः स्वाङ्गलेपनम् ।"
आसीनयोः सुखेनैव मुक्तव्यापारयोः क्षणात् ॥९३॥
vajrolī-maithunād ūrdhvaṁ strī-puṁsoḥ svāṅga-lepanam ।"
āsīnayoḥ sukhenaiva mukta-vyāpārayoḥ kṣaṇāt ॥93॥
Nach dem Akt des Vajroli sollen Frau und Mann ihren eigenen Körper (sva-anga) mit Asche beschmieren |
und für einen Augenblick, frei von Sorgen, glücklich zusammen sitzen. ||93||
सहजोलिर् इयं प्रोक्ता श्रद्धेया योगिभिः सदा ।"
अयं शुभकरो योगो भोगयुक्तो.अपि मुक्तिदः ॥९४॥
sahajolir iyaṁ proktā śraddheyā yogibhiḥ sadā ।"
ayaṁ śubha-karo yogo bhoga-yukto.api muktidaḥ ॥94॥
Dieses hier beschriebene Sahajoli soll fortwährend von Yogis befolgt werden. |
Es ist eine gute Weise Yoga zu praktizieren. Obschon es mit Vergnügen (Bhoga) verbunden ist, führt es zur Befreiung (Mukti). ||94||
अयं योगः पुण्यवतां धीराणां तत्त्वदर्शिनाम् ।"
निर्मत्सराणां वै सिध्येन् न तु मत्सरशालिनाम् ॥९५॥
ayaṁ yogaḥ puṇyavatāṁ dhīrāṇāṁ tattva-darśinām ।"
nirmatsarāṇāṁ vai sidhyen na tu matsara-śālinām ॥95॥
Dieses Yoga kann wahrlich vom Tugendhaften, Gottsuchenden, Kenner der Wahrheit, Tadellosen erreicht werden, |
Wahrlich nicht von dem von Selbstsucht getriebenen. ||95||
अथ अमरोली"
पित्तोल्बणत्वात् प्रथमाम्बुधारां"
विहाय निःसारतयान्त्य् अधाराम् ।"
निषेव्यते शीतलमध्यधारा"
कापालिके खण्डमते.अमरोली ॥९६॥
atha amarolī-"
pittolbaṇatvāt prathamāmbu-dhārāṁ"
vihāya niḥsāratayānty adhārām ।"
niṣevyate śītala-madhya-dhārā"
kāpālike khaṇḍamate.amarolī ॥96॥
Nun Amaroli:
Verwerfe das Pitta enthalten im ersten und letzten Strom des Urins (Ambu), der wertlos ist. |
Nutze den kühlenden Mittelstrahl. Das ist Amaroli in der Meinung der Khandakapalikas. ||96||
अमरीं यः पिबेन् नित्यं नस्यं कुर्वन् दिने दिने ।"
वज्रोलीम् अभ्यसेत् सम्यक् सामरोलीति कथ्यते ॥९७॥
amarīṁ yaḥ piben nityaṁ nasyaṁ kurvan dine dine ।"
vajrolīm abhyaset samyak sāmarolīti kathyate ॥97॥
Der der täglich mit der Nase das Amari trinkt,
der praktiziert Vajroli korrekt. Auf diese Weise ist Amaroli erklärt. ||97||
अभ्यासान् निःसृतां चान्द्रीं विभूत्या सह मिश्रयेत् ।"
धारयेद् उत्तमाङ्गेषु दिव्यदृष्टिः प्रजायते ॥९८॥
abhyāsān niḥsr̥tāṁ cāndrīṁ vibhūtyā saha miśrayet ।"
dhārayed uttamāṅgeṣu divya-dr̥ṣṭiḥ prajāyate ॥98॥
Wenn man den Mond-Nektar (Chandra), der aus der Praxis entsteht und heilige Asche (Vibhuti) zusammen mischt |
und fest an den besten Körperstellen (anga) bewahrt, dann entsteht göttliche (divya) Sicht (dristi). ||98||
पुंसो बिन्दुं समाकुञ्च्य सम्यग् अभ्यासपाटवात् ।"
यदि नारी रजो रक्षेद् वज्रोल्या सापि योगिनी ॥९९॥
puṁso binduṁ samākuñcya samyag abhyāsa-pāṭavāt ।"
yadi nārī rajo rakṣed vajrolyā sāpi yoginī ॥99॥
Wenn eine Frau mit dem Geschick aus richtiger Übung den Samen (Bindu) des Mannes nach innen zieht, |
ihr Vaginalsekret (Raja) bewahrt durch Vajroli, dann ist diese wahrlich eine Yogini. ||99||
तस्याः किंचिद् रजो नाशं न गच्छति न संशयः ।"
तस्याः शरीरे नादश् च बिन्दुताम् एव गच्छति ॥१००॥
tasyāḥ kiṁcid rajo nāśaṁ na gacchati na saṁśayaḥ ।"
tasyāḥ śarīre nādaś ca bindutām eva gacchati ॥100॥
Ohne Zweifel, geht kein bisschen von diesem Vaginalsekret (Raja) verloren, |
und der mystische Ton (Nada) erreicht wahrlich im Körper zum Samen (Bindu). ||100||
स बिन्दुस् तद् रजश् चैव एकीभूय स्वदेहगौ ।"
वज्रोल्यभ्यासयोगेन सर्वसिद्धिं प्रयच्छतः ॥१०१॥
sa bindus tad rajaś caiva ekībhūya svadehagau ।"
vajroly-abhyāsa-yogena sarva-siddhiṁ prayacchataḥ ॥101॥
So, dieser Samen (Bindu) und dieses Vaginalsekret (Raja) gehen wahrlich in Verbindung im eigenen Körper. |
Beide geben durch die Vajroli-Praxis (vajroly-abhyasa) des Vajroli alle übernatürlichen Kräfte (Siddhi). ||101||
रक्षेद् आकुञ्चनाद् ऊर्ध्वं या रजः सा हि योगिनी ।"
अतीतानागतं वेत्ति खेचरी च भवेद् ध्रुवम् ॥१०२॥
rakṣed ākuñcanād ūrdhvaṁ yā rajaḥ sā hi yoginī ।"
atītānāgataṁ vetti khecarī ca bhaved dhruvam ॥102॥
Diejenige, die durch den Zug nach Oben ihr Vaginalsekret (Raja) bewahrt, ist wahrlich eine Yogini. |
Sie kennt Vergangenheit und Zukunft und erlangt fortwährend die Fähigkeit sich im Himmel zu bewegen (Khechari) ||102||
देहसिद्धिं च लभते वज्रोल्यभ्यासयोगतः ।"
अयं पुण्यकरो योगो भोगे भुक्ते.अपि मुक्तिदः ॥१०३॥
deha-siddhiṁ ca labhate vajroly-abhyāsa-yogataḥ ।"
ayaṁ puṇya-karo yogo bhoge bhukte.api muktidaḥ ॥103॥
Und Perfektion (Siddhi) des Körpers wird erreicht durch die Yoga-Praxis (abhyasa) von Vajroli |
Dieses Yoga erzeugt gute Resultate (Punja). Selbst in vergnüglichem Genuss (Bhoga) wird Befreihung (Mukti) erlangt. ||103||
अथ शक्तिचालनम्"
कुटिलाङ्गी कुण्डलिनी भुजङ्गी शक्तिर् ईश्वरी ।"
कुण्डल्य् अरुन्धती चैते शब्दाः पर्यायवाचकाः ॥१०४॥
atha śakti-cālanam-"
kuṭilāṅgī kuṇḍalinī bhujaṅgī śaktir īśvarī ।"
kuṇḍaly arundhatī caite śabdāḥ paryāya-vācakāḥ ॥104॥
Nun Shaktichalani:
die mit gekrümmten Gliedern (Kutilangi), die aufgerollte (Kundalini), die Schlange (Bhujangi), Energie (Shakti), Göttin (Ishvari), |
die Aufgerollte (Kundali) und der Morgenstern (Arundhati) - diese Wörter sind Synonyme. ||104||
उद्घाटयेत् कपाटं तु यथा कुंचिकया हठात् ।"
कुण्डलिन्या तथा योगी मोक्षद्वारं विभेदयेत् ॥१०५॥
udghāṭayet kapāṭaṁ tu yathā kuṁcikayā haṭhāt ।"
kuṇḍalinyā tathā yogī mokṣadvāraṁ vibhedayet ॥105॥
Genau so wie einer eine Tür mit einem Schlüssel aufsperrt, |
so zertrümmert der Yogi die Tür zur Befreihung mit Gewalt. ||105||
येन मार्गेण गन्तव्यं ब्रह्मस्थानं निरामयम् ।"
मुखेनाच्छाद्य तद् वारं प्रसुप्ता परमेश्वरी ॥१०६॥
yena mārgeṇa gantavyaṁ brahma-sthānaṁ nirāmayam ।"
mukhenācchādya tad vāraṁ prasuptā parameśvarī ॥106॥
Die schlafende Göttin blockiert, mit ihrem Mund diesen Weg bedeckend, |
durch den der Ort Brahmas, der frei ist von Krankheit, erreicht wird. ||106||
कन्दोर्ध्वे कुण्डली शक्तिः सुप्ता मोक्षाय योगिनाम् ।"
बन्धनाय च मूढानां यस् तां वेत्ति स योगवित् ॥१०७॥
kandordhve kuṇḍalī śaktiḥ suptā mokṣāya yoginām ।"
bandhanāya ca mūḍhānāṁ yas tāṁ vetti sa yogavit ॥107॥
Auf der Spitze des Ursprungs-Zentrums (Kanda) schläft die Kundalini (Kundalinishakti), die zur Befreiung des Yogi, |
und zur Fessel für den Verwirrten wird. Der diese kennt, ist ein Kenner des Yoga (Yogavit). ||107||
कुण्डली कुटिलाकारा सर्पवत् परिकीर्तिता ।"
सा शक्तिश् चालिता येन स मुक्तो नात्र संशयः ॥१०८॥
kuṇḍalī kuṭilākārā sarpavat parikīrtitā ।"
sā śaktiś cālitā yena sa mukto nātra saṁśayaḥ ॥108॥
Die Kundalini, sagt man, ist von gewundener Gestalt wie eine Schlage. |
Wer diese Kraft (Shakti) schüttelt ist befreit. Darüber besteht kein Zweifel. ||108||
गङ्गायमुनयोर् मध्ये बालरण्डां तपस्विनीम् ।"
बलात्कारेण गृह्णीयात् तद् विष्णोः परमं पदम् ॥१०९॥
gaṅgā-yamunayor madhye bāla-raṇḍāṁ tapasvinīm ।"
balātkāreṇa gr̥hṇīyāt tad viṣṇoḥ paramaṁ padam ॥109॥
In der Mitte zwischen dem Ganga- und Yamuna-Fluss soll die junge Asketen-Witwe |
mit Gewalt gefangen werden. Dieses ist der beste Fußabdruck von Vishnu. ||109||
इडा भगवती गङ्गा पिङ्गला यमुना नदी ।"
इडापिङ्गलयोर् मध्ये बालरण्डा च कुण्डली ॥११०॥
iḍā bhagavatī gaṅgā piṅgalā yamunā nadī ।"
iḍā-piṅgalayor madhye bālaraṇḍā ca kuṇḍalī ॥110॥
Der Ida-Energiekanal (Nadi) ist der heilige (bhagava) Ganga-Fluss. Der Pingala-Energiekanal (Nadi) ist der Yamuna-Fluss. |
- Und in der Mitte zwischen Ida und Pingala ist die Kundalini die junge Witwe. ||110||
पुच्छे प्रगृह्य भुजङ्गीं सुप्ताम् उद्बोधयेच् च ताम् ।"
निद्रां विहाय सा शक्तिर् ऊर्ध्वम् उत्तिष्ठते हठात् ॥१११॥
pucche pragr̥hya bhujaṅgīṁ suptām udbodhayec ca tām ।"
nidrāṁ vihāya sā śaktir ūrdhvam uttiṣṭhate haṭhāt ॥111॥
Fasse die schlafende Schlange (Bhujanga) an ihrem Schwanz und wecke diese auf. |
Den Schlaf zurücklassend geht diese Shakti durch die Kraft nach oben. ||111|||
अवस्थिता चैव फणावती सा"
प्रातश् च सायं प्रहरार्धमात्रम् ।"
प्रपूर्य सूर्यात् परिधानयुक्त्या"
प्रगृह्य नित्यं परिचालनीया ॥११२॥
avasthitā caiva phaṇāvatī sā"
prātaś ca sāyaṁ praharārdha-mātram ।"
prapūrya sūryāt paridhāna-yuktyā"
pragr̥hya nityaṁ paricālanīyā ॥112॥
Und bewege so immer diese ruhende huttragende Schlange am Morgen und am Abend für 1,5 Stunden. |
Atme ein durch das rechte Naselnoch (Surya) und fasse mit der Paridhana Technik. ||112||
ऊर्ध्वं वितस्तिमात्रं तु विस्तारं चतुरङ्गुलम् ।"
मृदुलं धवलं प्रोक्तं वेष्टिताम्बरलक्षणम् ॥११३॥
ūrdhvaṁ vitasti-mātraṁ tu vistāraṁ caturaṅgulam ।"
mr̥dulaṁ dhavalaṁ proktaṁ veṣṭitāmbara-lakṣaṇam ॥113॥
Kanda liegt einen Spann oberhalb und ist vier Finger breit, |
man sagt es sei zart, weiß, wie in Baumwollstoff gewickelt ||113||
सति वज्रासने पादौ कराभ्यां धारयेद् दृढम् ।"
गुल्फदेशसमीपे च कन्दं तत्र प्रपीडयेत् ॥११४॥
sati vajrāsane pādau karābhyāṁ dhārayed dr̥ḍham ।"
gulpha-deśa-samīpe ca kandaṁ tatra prapīḍayet ॥114॥
In Vajrasana sitzend soll der Yogi beide Füße fest halten, |
am Platz nah am Knöchel und den Kanda dort drücken. ||114||
वज्रासने स्थितो योगी चालयित्वा च कुण्डलीम् ।"
कुर्याद् अनन्तरं भस्त्रां कुण्डलीम् आशु बोधयेत् ॥११५॥
vajrāsane sthito yogī cālayitvā ca kuṇḍalīm ।"
kuryād anantaraṁ bhastrāṁ kuṇḍalīm āśu bodhayet ॥115॥
Der Yogi, in Vajrasana sitzend, soll, nachdem er die Kundalini bewegt hat, |
fortwährend Bhastrika üben. Er soll die Kundalini schnell erwecken. ||115||
भानोर् आकुञ्चनं कुर्यात् कुण्डलीं चालयेत् ततः ।"
मृत्युवक्त्रगतस्यापि तस्य मृत्युभयं कुतः ॥११६॥
bhānor ākuñcanaṁ kuryāt kuṇḍalīṁ cālayet tataḥ ।"
mr̥tyu-vaktra-gatasyāpi tasya mr̥tyu-bhayaṁ kutaḥ ॥116॥
Der Yogi soll die Sonne zusammenziehen, und die Kundalini bewegen |
Wo ist dann die Furcht vor dem Tod? Selbst wenn er vor seinen Mund kommt. ||116||
मुहूर्तद्वयपर्यन्तं निर्भयं चालनाद् असौ ।"
ऊर्ध्वम् आकृष्यते किंचित् सुषुम्णायां समुद्गता ॥११७॥
muhūrta-dvaya-paryantaṁ nirbhayaṁ cālanād asau ।"
ūrdhvam ākr̥ṣyate kiṁcit suṣumṇāyāṁ samudgatā ॥117॥
Durch dieses furchtlose schütteln über 2 mal 48 (ca. 96) Minuten ausgeführt, |
geht die Kundalini in der Sushuma ein wenig nach Oben ||117||
तेन कुण्डलिनी तस्याः सुषुम्णाया मुखं ध्रुवम् ।"
जहाति तस्मात् प्राणो.अयं सुषुम्णां व्रजति स्वतः ॥११८॥
tena kuṇḍalinī tasyāḥ suṣumṇāyā mukhaṁ dhruvam ।"
jahāti tasmāt prāṇo.ayaṁ suṣumṇāṁ vrajati svataḥ ॥118॥
Dadurch verlässt die Kundalini sicher ihren Platz von diesem Mund der Sushumna. |
Daher kann dieses Prana alleine sich in der Sushumna bewegen. ||118||
तस्मात् संचालयेन् नित्यं सुखसुप्ताम् अरुन्धतीम् ।"
तस्याः संचालनेनैव योगी रोगैः प्रमुच्यते ॥११९॥
tasmāt saṁcālayen nityaṁ sukha-suptām arundhatīm ।"
tasyāḥ saṁcālanenaiva yogī rogaiḥ pramucyate ॥119॥
Deshalb soll er fortwährend die gemütlich schlummernde Arudhati bewegen. |
Dadurch ist der Yogi durch das Bewegen wahrlich von Krankheiten befreit. ||119||
येन संचालिता शक्तिः स योगी सिद्धिभाजनम् ।"
किम् अत्र बहुनोक्तेन कालं जयति लीलया ॥१२०॥
yena saṁcālitā śaktiḥ sa yogī siddhi-bhājanam ।"
kim atra bahunoktena kālaṁ jayati līlayā ॥120॥
Durch dieses schütteln der Kraft (Shakti) wird der Yogi zum Empfänger von übernatürlichen Kräften (Siddhi). |
Warum mehr darüber sprechen? Spielend überwindet er die alles zerstörende Zeit (Kala). ||120||
ब्रह्मचर्यरतस्यैव नित्यं हितमिताशिनः ।"
मण्डलाद् दृश्यते सिद्धिः कुण्डल्यभ्यासयोगिनः ॥१२१॥
brahmacarya-ratasyaiva nityaṁ hita-mitāśinaḥ ।"
maṇḍalād dr̥śyate siddhiḥ kuṇḍaly-abhyāsa-yoginaḥ ॥121॥
Durch das Mandala an Kundalini-Praxis des Yogi, der sich am Leben des spirituellen Schülers erfreut und der gefestigt ist darin immer maßvoll zu essen, entstehen übernatürliche Kräfte (Siddhi). ||21||
कुण्डलीं चालयित्वा तु भस्त्रां कुर्याद् विशेषतः ।"
एवम् अभ्यस्यतो नित्यं यमिनो यमभीः कुतः ॥१२२॥
kuṇḍalīṁ cālayitvā tu bhastrāṁ kuryād viśeṣataḥ ।"
evam abhyasyato nityaṁ yamino yama-bhīḥ kutaḥ ॥122॥
Er soll im Besonderen Bhastrika praktizieren um Kundalini in Bewegung zu versetzen. |
Wo ist die Angst vor dem Gott des Todes (Yama) für den der wahrlich fortwährend energisch praktiziert. ||122||
द्वासप्ततिसहस्राणां नाडीनां मलशोधने ।"
कुतः प्रक्षालनोपायः कुण्डल्यभ्यसनाद् ऋते ॥१२३॥
dvā-saptati-sahasrāṇāṁ nāḍīnāṁ mala-śodhane ।"
kutaḥ prakṣālanopāyaḥ kuṇḍaly-abhyasanād r̥te ॥123॥
In der Reinigung der 72.000 Energiekanäle (Nadi), |
was wäre wahrlich besser als das Waschen durch die Kundalini-Praxis? ||123||
इयं तु मध्यमा नाडी दृढाभ्यासेन योगिनाम् ।"
आसनप्राणसंयाममुद्राभिः सरला भवेत् ॥१२४॥
iyaṁ tu madhyamā nāḍī dr̥ḍhābhyāsena yoginām ।"
āsana-prāṇa-saṁyāma-mudrābhiḥ saralā bhavet ॥124॥
Dieser mittlerer Energiekanal (Nadi) wird gerade durch die stabile Praxis des Yogis |
in Körperhaltung (Asana), Kontrolle des Prana durch Mudras. ||124||
अभ्यासे तु विनिद्राणां मनो धृत्वा समाधिना ।"
रुद्राणी वा परा मुद्रा भद्रां सिद्धिं प्रयच्छति ॥१२५॥
abhyāse tu vinidrāṇāṁ mano dhr̥tvā samādhinā ।"
rudrāṇī vā parā mudrā bhadrāṁ siddhiṁ prayacchati ॥125॥
In der Praxis den Geist (Manas) durch Samadhi ohne Erschöpfung zu konzentrieren |
- Rudrani als das beste Mudra gibt hervorragende Ergebnisse (Siddhi). ||125||
राजयोगं विना पृथ्वी राजयोगं विना निशा ।"
राजयोगं विना मुद्रा विचित्रापि न शोभते ॥१२६॥
rāja-yogaṁ vinā pr̥thvī rāja-yogaṁ vinā niśā ।"
rāja-yogaṁ vinā mudrā vicitrāpi na śobhate ॥126॥
Ohne Raja Yoga keine Erde, ohne Raja Yoga keine Nacht |
und ohne Raja Yoga scheinen sogar die vielfältigen Mudras nicht. ||126||
मारुतस्य विधिं सर्वं मनोयुक्तं समभ्यसेत् ।"
इतरत्र न कर्तव्या मनोवृत्तिर् मनीषिणा ॥१२७॥
mārutasya vidhiṁ sarvaṁ mano-yuktaṁ samabhyaset ।"
itaratra na kartavyā mano-vr̥ttir manīṣiṇā ॥127॥
Der Yogi soll jegliche Lenkung von dem Atem mit angeschirrtem Geist (Manas) praktizieren. |
Kein Schweifen anderswohin soll von dem Weisen gepflegt werden. ||127||
इति मुद्रा दश प्रोक्ता आदिनाथेन शम्भुना ।"
एकैका तासु यमिनां महासिद्धिप्रदायिनी ॥१२८॥
iti mudrā daśa proktā ādināthena śambhunā ।"
ekaikā tāsu yamināṁ mahā-siddhi-pradāyinī ॥128॥
Diese zehn Mudras sind von dem ersten Lehrer, Shambhu, beschrieben worden. |
Jedes einzelne von diesen sit fähig große Kräfte (Siddhi) zu verleihen. ||128||
उपदेशं हि मुद्राणां यो दत्ते साम्प्रदायिकम् ।"
स एव श्रीगुरुः स्वामी साक्षाद् ईश्वर एव सः ॥१२९॥
upadeśaṁ hi mudrāṇāṁ yo datte sāmpradāyikam ।"
sa eva śrī-guruḥ svāmī sākṣād īśvara eva saḥ ॥129॥
Der wahrlich die Lehre der Mudras, auf der Tradition basierend, weitergibt, |
der ist wahrlich Sri Guru, spiritueller Meister (Svami) und Verkörperung von Gott (Ishvara). ||129||
तस्य वाक्यपरो भूत्वा मुद्राभ्यासे समाहितः ।"
अणिमादिगुणैः सार्धं लभते कालवञ्चनम् ॥१३०॥
tasya vākya-paro bhūtvā mudrābhyāse samāhitaḥ ।"
aṇimādi-guṇaiḥ sārdhaṁ labhate kāla-vañcanam ॥130॥
Durch das vollkommene widmen an die Lehre und das Fokussieren auf die Praxis von Mudra |
erlangt der Yogi die Qualitäten winzig zu werden und die anderen sowie die Zeit (Kala) zu überlisten ||130||
Menu